Сонет 312. З «КНИГИ ПІСЕНЬ». ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА. Скорочені твори з зарубіжної літератури

Сонет 312. З «КНИГИ ПІСЕНЬ». ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту

Ні зір ясних мандрівні каравани,
Ні стрімкощоглі на морях човни,
Ні рицарі звитяжної війни,
Ні олені стрункі серед поляни,
Ні строф любовних плетиво кохане,
Ні вісті радісні із чужини,
Ні спів жіночий ранньої весни
В садах, де чисті гомонять фонтани,—
Ніщо поваби серцю не несе,
Бо згасло сонце і померкло все,
Разом із ним засипане землею.
В життя моє лиш смуток увійшов.
Я кличу смерть, щоб ту зустріти знов,
Що краще був би не стрічався з нею.

Переклад Д. Паламарчука

Сонет 312. З «КНИГИ ПІСЕНЬ». ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту

Повернутися на сторінку Твори зарубіжної літери скорочено (шкільна програма)