ПІСНЯ КОРСАРА. ХОСЕ ДЕ ЕСПРОНСЕДА-І-ДЕЛЬГАДО. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту
Гармати по обох бортах,
Супутній вітер рве вітрила;
Летить там бриг, як птиця біла,
Весь — втілення снаги.
Корсара за відвагу й лють
Страхітливим прозваного, знає
І море буряне безкрає,
І берег навкруги.
Над морем місяць мерехтить,
Невпинно в мовчазнім привіллі
Ідуть блакитні й срібні хвилі,
І чути в вантах вітру гул.
Співає весело корсар,
З корми морські він бачить тропи —
Ген Азія, ген край Європи,
А просто перед ним Стамбул.
«О бригу мій, на птаха схожий,
Лети вперед!
Тебе ні корабель ворожий.
Ні штиль не може збити з дороги,
І шторм спинить не має змоги
Твоєї зваги лет!
Я британську
Бригантину
Не єдину
Подолав.
Сотні різних
Націй стяги
В мить відваги
З рей зірвав.
Мій скарб єдиний — бригантина,
Закон мій — сила й ураган.
Один у мене бог — свобода,
Моя вітчизна — Океан!
Хай збуджує жорстокі війни
Осліплий трон,
Щоб п’ядь землі здобути подвійну;
Я володіння неозорі
В оцім бурхливім маю морі,
Там, де безсилий ваш закон!
Мій скарб єдиний — бригантина…
«Корсар пливе!» — і вже од мене,
Як взрівши смерть,
Тікають кораблі шалено,
Бо я король морських просторів
І мій до перемоги порив
Жагою повний вщерть.
Все, що в битвах
Здобуваю,—
Не ховаю,
Мають всі.
Правда яра —
Для корсара
Найдорожчий
Скарб в красі.
Мій скарб єдиний — бригантина…
На смерть засуджений, на волі
Сміюсь здаля,
Бо підсмикну я, з ласки долі,
Того, хто смерті жде моєї,—
Хай жде! — на щонайвищій реї
Його хисткого корабля.
Коли ж загину, —
Що варт життя?
Без каяття
Його віддам,
Бо я вже приклад
Трощити ґрати,
Ярмо збивати
Подав рабам.
Мій скарб єдиний — бригантина…
Моя улюблена музика —
Як без завад
Реве на морі буря дика,
Як чути щогл важке тремтіння,
І моря грізного кипіння,
І лютий грім моїх гармат.
Під гук гармат
І вітру співи,
Під гуркіт зливи
Й грози удар,
Під ураганом
Неподоланним,
Мов у колисці,
Спить корсар.
Мій скарб єдиний — бригантина…
Закон мій — сила й ураган,
Один у мене бог — свобода,
Моя вітчизна — Океан!»
ПІСНЯ КОРСАРА. ХОСЕ ДЕ ЕСПРОНСЕДА-І-ДЕЛЬГАДО. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту
Повернутися на сторінку Твори зарубіжної літери скорочено (шкільна програма)