ПРОЩАЙ. П’ЄР ЖАН БЕРАНЖЕ. Скорочені твори з зарубіжної літератури

    ПРОЩАЙ. П’ЄР ЖАН БЕРАНЖЕ. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту

    Вже скоро, Франціє. Я подих смерті чую,
    О мати дорога! Нехай твоє ім’я,
    Ім’я улюблене останнім прокажу я.
    Чи хто любив тебе відданіше, як я?
    Я вихваляв тебе, не вміючи читати,
    нині, в смертну мить, знесилений украй,
    Про тебе буду я, конаючи, співати,
    Ти ж пошануй мене сльозою і — прощай!

    Як десять королів прийшли тобі на страту
    І в кров топтав тебе їх переможний віз,—
    Я рвав на корпію їх пурпурову шату,
    Точив на рани я бальзам цілющих сліз.
    І небо зглянулось. Плідні твої руїни
    Подякою племен красуються — і знай:
    Ти зерно рівності посіяла нетлінне,
    І рівності жнива зближаються. Прощай.
    Я бачу, як лежу під віком у могилі.
    Кого я тут любив — молю — оборони,
    І віддаси ти борг тій голубиці білій,
    Що берегла твої, о Франціє, лани.
    І щоб почула ти, як я тебе благаю,
    Готовий одійти в незнаний інший край,—
    Свій камінь гробовий поволі підіймаю,
    Та руки ломляться; він падає. Прощай!

    ПРОЩАЙ. П’ЄР ЖАН БЕРАНЖЕ. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту

    Повернутися на сторінку Твори зарубіжної літери скорочено (шкільна програма)

    Комментарии закрыты.