Не знаю, що стало зо мною… ІЗ «КНИГИ ПІСЕНЬ». Скорочені твори з зарубіжної літератури
* * *
Не знаю, що стало зо мною,
Сумує серце моє, —
Мені ні сну, ні спокою
Казка стара не дає.
Повітря свіже — смеркає,
Привільний Рейн затих;
Вечірній промінь грає
Ген на шпилях гірських.
Незнана красуня на кручі
Сидить у самоті,
Упали на шати блискучі
Коси її золоті.
Із золота гребінь має,
І косу розчісує ним,
І дикої пісні співає,
Не співаної ніким.
В човні рибалку в цю пору
Поймає нестерпний біль,
Він дивиться тільки вгору —
Не бачить ні скель, ні хвиль.
Зникають в потоці бурхливім
І човен, і хлопець з очей,
І все це своїм співом
Зробила Лорелей.
Переклав Л. Первомайський
Не знаю, що стало зо мною… ІЗ «КНИГИ ПІСЕНЬ». Скорочені твори з зарубіжної літератури
Повернутися на сторінку Твори зарубіжної літери скорочено (шкільна програма)