НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ. ГЕНРІХ ГЕЙНЕ. Скорочені твори з зарубіжної літератури

    НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ. ГЕНРІХ ГЕЙНЕ. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту

    Не знаю, що стало зо мною,
    Сумує серце моє;
    Мені ні сну, ні спокою
    Казка стара не дає.

    Повітря свіже й прозоре,
    І Рейну тихий плин;
    В вечірньому сяйві гори
    Звели гряду верховин.

    Незнана красуня на кручі
    Сидить у самоті,
    Упали на шати блискучі
    Коси її золоті.

    Із золота гребінь тримає
    І коси розчісує ним,
    І дикої пісні співає,
    Не співаної ніким.

    Рибалку в човні о ту пору
    Проймає нестерпний біль,
    Він дивиться тільки вгору,
    Не бачить ні скель, ні хвиль.

    Зникають в потоці бурхливім
    І човен і хлопець з очей;
    І все це своїм співом
    Зробила Лорелей.

    НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ. ГЕНРІХ ГЕЙНЕ. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту

    Повернутися на сторінку Твори зарубіжної літери скорочено (шкільна програма)

    Комментарии закрыты.