Мій дух як ніч. О, грай скоріш! ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН. Скорочені твори з зарубіжної літератури

Мій дух як ніч. О, грай скоріш! ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН. Скорочені твори з зарубіжної літератури

* * *

Мій дух як ніч. О, грай скоріш!
Я ще вчуваю арфи глас,
Нехай воркує жалібніш
І тішить слух в останній час.
Як ще надія в серці спить,
Її розбудить віщий спів.
Як є сльоза, вона збіжить,
Поки мій мозок не згорів.
Але суворо й смутно грай,
Додай жалю в свій перший звук.
Молю тебе, заплакать дай,
Бо розпадеться серце з мук.
Воно в собі терпить давно,
Давно вже в ньому вщерть образ,
Як не поможе спів, воно
Од мук тяжких порветься враз!

Переклав В. Самійленко

Мій дух як ніч. О, грай скоріш! ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН. Скорочені твори з зарубіжної літератури

Повернутися на сторінку Твори зарубіжної літери скорочено (шкільна програма)