Мій дух як ніч. О, грай скоріш! ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН. Скорочені твори з зарубіжної літератури

    Мій дух як ніч. О, грай скоріш! ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН. Скорочені твори з зарубіжної літератури

    * * *

    Мій дух як ніч. О, грай скоріш!
    Я ще вчуваю арфи глас,
    Нехай воркує жалібніш
    І тішить слух в останній час.
    Як ще надія в серці спить,
    Її розбудить віщий спів.
    Як є сльоза, вона збіжить,
    Поки мій мозок не згорів.
    Але суворо й смутно грай,
    Додай жалю в свій перший звук.
    Молю тебе, заплакать дай,
    Бо розпадеться серце з мук.
    Воно в собі терпить давно,
    Давно вже в ньому вщерть образ,
    Як не поможе спів, воно
    Од мук тяжких порветься враз!

    Переклав В. Самійленко

    Мій дух як ніч. О, грай скоріш! ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН. Скорочені твори з зарубіжної літератури

    Повернутися на сторінку Твори зарубіжної літери скорочено (шкільна програма)

    Комментарии закрыты.