ВЗАЄМНЕ ОСПІВУВАННЯ КРАСИ. СОЛОМОНОВА ПІСНЯ НАД ПІСНЯМИ. Скорочені твори з зарубіжної літератури

    ВЗАЄМНЕ ОСПІВУВАННЯ КРАСИ. СОЛОМОНОВА ПІСНЯ НАД ПІСНЯМИ. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту

    «Я тебе прирівняв до лошиці в возах фараонових, о моя ти подруженько!
    Гарні щічки твої поміж шнурами перл, а шийка твоя — між разками намиста!»
    «Мій коханий для мене — мов кипрове гроно в енгедських садах виноградах»!»
    «Яка ти прекрасна, моя ти подруженько, яка ти хороша! Твої очі немов голубині!»
    «Який ти прекрасний, о мій ти коханий, який ти приємний! А ложе нам — зелень!»

    ГЛИБОКЕ ВЗАЄМНЕ КОХАННЯ

    Закликаю я вас, дочки єрусалимські, газелями чи польовими оленями,— щоб ви не сполохали, й щоб не збудили кохання аж доки йому до вподоби…
    Мій коханий подібний до сарни чи до молодого оленя. Он стоїть він у нас за стіною, зазирає у вікна, заглядає у ґрати…
    Мій коханий озвався й промовив до мене: Уставай же, подруго моя, моя красна, й до мене ходи!

    ВЗАЄМНЕ ОСПІВУВАННЯ КРАСИ. СОЛОМОНОВА ПІСНЯ НАД ПІСНЯМИ. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту

    Повернутися на сторінку Твори зарубіжної літери скорочено (шкільна програма)

    Комментарии закрыты.