ВЗАЄМНЕ ОСПІВУВАННЯ КРАСИ. СОЛОМОНОВА ПІСНЯ НАД ПІСНЯМИ. Скорочені твори з зарубіжної літератури

ВЗАЄМНЕ ОСПІВУВАННЯ КРАСИ. СОЛОМОНОВА ПІСНЯ НАД ПІСНЯМИ. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту

«Я тебе прирівняв до лошиці в возах фараонових, о моя ти подруженько!
Гарні щічки твої поміж шнурами перл, а шийка твоя — між разками намиста!»
«Мій коханий для мене — мов кипрове гроно в енгедських садах виноградах»!»
«Яка ти прекрасна, моя ти подруженько, яка ти хороша! Твої очі немов голубині!»
«Який ти прекрасний, о мій ти коханий, який ти приємний! А ложе нам — зелень!»

ГЛИБОКЕ ВЗАЄМНЕ КОХАННЯ

Закликаю я вас, дочки єрусалимські, газелями чи польовими оленями,— щоб ви не сполохали, й щоб не збудили кохання аж доки йому до вподоби…
Мій коханий подібний до сарни чи до молодого оленя. Он стоїть він у нас за стіною, зазирає у вікна, заглядає у ґрати…
Мій коханий озвався й промовив до мене: Уставай же, подруго моя, моя красна, й до мене ходи!

ВЗАЄМНЕ ОСПІВУВАННЯ КРАСИ. СОЛОМОНОВА ПІСНЯ НАД ПІСНЯМИ. Скорочені твори з зарубіжної літератури, стислий переказ, короткий виклад змісту

Повернутися на сторінку Твори зарубіжної літери скорочено (шкільна програма)