Фразеологизмы на букву Р. Значение фразеологизмов на букву Р. Фразеологический словарь

Фразеологизмы на букву Р. Значение  фразеологизмов на букву Р. Фразеологический словарь

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ц Ш Э Ю Я

1. Фразеологизм Работа не бей лежачего

Фразеологизм «Работа не бей лежачего» употребляют в значении — очень легкая работа, работа для слабых (переосмысление выражения лежачего не бьют — нельзя бить поверженного противника). Фразеологизм «Работа не бей лежачего» является крылатым выражением.

2. Фразеологизм Работать допоздна

Фразеологизм «Работать допоздна» употребляют в значении — много работать. Фразеологизм «Работать допоздна» является крылатым выражением.

3. Фразеологизм Работать за троих/семерых

Фразеологизм «Работать за троих/семерых» употребляют в значении — много работать. Фразеологизм «Работать за троих/семерых» является крылатым выражением.

4. Фразеологизм Работать на износ

Фразеологизм «Работать на износ» употребляют в значении — работать себе во вред, не жалея себя. Фразеологизм «Работать на износ» является крылатым выражением.

5. Фразеологизм Работать на публику

Фразеологизм «Работать на публику» употребляют в значении — заботиться лишь о внешнем эффекте в погоне за одобрением зрителей. Фразеологизм «Работать на публику» является крылатым выражением..

6. Фразеологизм Работать спустя рукава

Фразеологизм «Работать спустя рукава» употребляют в значении — работать, делать что-либо небрежно, кое-как. В Древней Руси носили верхнюю одежду с очень длинными, до колен или даже до земли, рукавами. Поэтому работать можно было только засучив рукава. А при спущенных рукавах как следует выполнять работу было невозможно. Фразеологизм «Работать спустя рукава» является крылатым выражением..

7. Фразеологизм Работать сутками/круглосуточно

Фразеологизм «Работать сутками/круглосуточно» употребляют в значении — много работать. Фразеологизм «Работать сутками/круглосуточно» является крылатым выражением.

8. Фразеологизм Раз плюнуть

Фразеологизм «Раз плюнуть» употребляют в значении — сделать что-либо без особого труда. Фразеологизм «Раз плюнуть» является крылатым выражением.

9. Фразеологизм Разбирать по косточкам

Фразеологизм «Разбирать по косточкам». Поистине удивительна и неожиданна судьба некоторых всем известных словосочетаний! «Разбирать по косточкам» или «перемывать косточки» значит: это сплетничать о ком-нибудь, перечислять недостатки человека.

А ведь некогда в древних странах Средней Азии «разбирали» людские кости после торжественного сожжения тела покойника на погребальном костре. Это делали благоговейно, с великим тщанием. Собранные кости омывали вином и молоком или душистыми маслами, бережно складывали в урны и погребали, все время, по обычаю, восхваляя благие дела усопшего и лучшие черты его характера.

Таков был обычай.

Как все обычаи, вероятно, нередко он исполнялся формально, только для виду: тогда благоговейность «разбирания» и «омывания костей» переходила в нечто прямо противоположное.

Так и сложилось употребительное сегодня ироническое выражение. Фразеологизм «Разбирать по косточкам» является крылатым выражением.

10. Фразеологизм Разбить наголову

Фразеологизм «Разбить наголову» употребляют в значении — превзойти во много раз. Фразеологизм «Разбить наголову» является крылатым выражением.

11. Фразеологизм Развесистая клюква

Фразеологизм «Развесистая клюква» употребляют в значении — небылица, выдумка, что-либо лишенное правдоподобия. Выражение по происхождению пародийно: в нем высмеивается анекдотическое изображение русской жизни. Оно берет начало от рассказа о России, в котором малоосведомленный автор пишет, что он сидел под тенью величественной клюквы: sous l’ombre d’un klukva majetueux. По предположению исследователей, возникло в конце XIX — начале XX в.

12. Фразеологизм Развеять миф

Фразеологизм «Развеять миф» употребляют в значении — рассказать правду о чем-либо. Фразеологизм «Развеять миф» является крылатым выражением.

13. Фразеологизм Развод по-итальянски

Фразеологизм «Развод по-итальянски» применяется по отношению к сложных, затяжным бракоразводным процессам, который отнимает огромное количество времени и сил.

Возникновение фразеологизма — название фильма (1961 г.) итальянского режиссёра Пьетро Джерми (1914—1974 гг.). В главной роли Марчелло Мастроянни (1924—1996 гг.).

14. Фразеологизм Разводить антимонии

Фразеологизм «Разводить антимонии» имеет значение: 1) вести пустые, излишне долгие и отвлекающие от чего-либо серьезного разговоры; 2) проявлять излишнюю мягкость, снисходительность в отношениях с кем-либо. Выражение связывают с французским названием сурьмы antimoine: разводя ее, люди вели пустые разговоры.

Разводить антимонию вести пустые, излишне долгие и отвлекающие от чего-либо серьёзного разговоры; проявлять излишнюю мягкость, снисходительность в отношениях с кем-либо. .

15. Фразеологизм Разводить турусы на колесах

Фразеологизм «Разводить турусы на колесах» употребляют в значении — болтать впустую, выдумывать. Турусы — осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах. Такие башни обычно применялись монголо-татарами; летописные и устные рассказы о таких осадных башнях дополнялись невероятными подробностями и потому воспринимались как выдумки.

16. Фразеологизм Развязать руки

Фразеологизм «Развязать руки» употребляют в значении — позволить другому что-либо сделать. Фразеологизм «Развязать руки» является крылатым выражением.

17. Фразеологизм Разговор в пользу бедных

Фразеологизм «Разговор в пользу бедных» употребляют в значении — показаное, лицемерное сочувствие чужим несчастьям; пустая болтовня. Выражение восходит к благотворительным собраниям и вечерам в пользу бедных, устраивавшимся в России до Октябрьской революции. На вечерах собирались деньги, которые потом передавали сиротам, вдовам, инвалидам. Вокруг сбора пожертвований было всегда много пышных и слащавых речей, однако чаще всего они приносили мало помощи обездоленным. Фразеологизм «Разговор в пользу бедных» является крылатым выражением.

18. Фразеологизм Раздача слонов

Фразеологизм «Раздача слонов» употребляют в значении — о распределении денег, благ. Выражение — цитата из афиши, которую возит с собой Остап Бендер, герой романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок». Представляет собой сокращение выражения дармовая раздача слонов из фельетона М. Зощенко «Всюду жизнь» (1928).

19. Фразеологизм Разделать под орех

Фразеологизм «Разделать под орех» имеет значения: 1) сильно отругать, раскритиковать кого-либо; 2) одержать полную победу в драке, сражении и т. п. Выражение возникло в речи столяров и краснодеревщиков: мебель из простой древесины часто разделывалась «под орех», «под дуб» или «под красное дерево».

20. Фразеологизм Разделяй и властвуй

Фразеологизм «Разделяй и властвуй». Так говорят о принципе управления, при котором власти сознательно разжигают вражду между членами общества. По одной из версий — калька с латинского divide et impera. Выражение родилось в Древнем Риме времен республики, когда верховная власть делилась между римскими сенаторами. Однако авторство этого фразеологизма исследователи приписывают еще нескольким политикам, в частности, македонскому царю Филиппу (353—336 гг. до н. э.), Людовику IX (1461—1483), итальянскому политику и писателю XVI века, автору трактата «Государь» Николо Макиавелли и даже «железному» канцлеру Бисмарку.

21. Фразеологизм Раздуть/поднять шум/шумиху

Фразеологизм «Раздуть/поднять шум/шумиху» употребляют в значении — привлечь внимание к чему-либо. Фразеологизм «Раздуть/поднять шум/шумиху» является крылатым выражением.

22. Фразеологизм Разжечь/подогреть интерес

Фразеологизм «Разжечь/подогреть интерес» употребляют в значении — привлечь внимание к чему-либо,пробудить интерес. Фразеологизм «Разжечь/подогреть интерес» является крылатым выражением.

23. Фразеологизм Разливанное море

Фразеологизм «Разливанное море» употребляют в значении — об обилии чего-либо. Это собственно русское выражение. Первоначально употреблялось по отношению к разлитому в бокалы вину.

24. Фразеологизм Рань несусветная

Фразеологизм «Рань несусветная» употребляют в значении — очень ранний час.

25. Фразеологизм Раскритиковать в пух и прах

Фразеологизм «Раскритиковать в пух и прах» употребляют в значении — сильно раскритиковать

26. Фразеологизм Раскрыть карты

Фразеологизм «Раскрыть карты» употребляют в значении — сделать что-либо в открытую. Фразеологизм «Раскрыть карты» является крылатым выражением.

27. Фразеологизм Расправить крылья

Фразеологизм «Расправить крылья» употребляют в значении — почуствовать себя свободным. Фразеологизм «Расправить крылья» является крылатым выражением.

28. Фразеологизм Распустить хвост

Фразеологизм «Распустить хвост» употребляют в значении — хвастаться, показывать себя с выгодной стороны. Фразеологизм «Распустить хвост» является крылатым выражением.

29. Фразеологизм Рассеянный с улицы Бассейной

Фразеологизм «Рассеянный с улицы Бассейной». Шутливая фраза о человеке, который крайне рассеян. Также используется в разговоре с детьми, поучая последних, быть более внимательными, а не быть как этот с улицы Бассейной со сковородкой на голове и одетом как клоун.

Возникновение фразеологизма — из стихотворения С.Я.Маршака (1887—1964 гг.) «Вот какой рассеянный» (1928 г.). Стихотворение посвящено очень забывшему, невнимательному и чудаковатому человеку:

«Жил человек рассеянный
На улице Бассейной.
Сел он утром на кровать,
Стал рубашку надевать,
В рукава засунул руки —
Оказалось, это брюки.
Надевать он стал пальто —
Говорят ему: не то.
Стал натягивать гамаши —
Говорят ему: не ваши.
Вот какой рассеянный
С улицы Бассейной!..»

30. Фразеологизм Расставить точки над і

Фразеологизм «Расставить точки над і» употребляют в значении — дать пояснения, уточнить, внеся полную ясность; довести до конца. Выражение — калька с французского. Проникновение этого образа в русский язык связано с тем, что в старой русской орфографии применялась буква «и десятеричное», сходная по начертанию с французской i. Фразеологизм «Расставить точки над і» является крылатым выражением.

31. Фразеологизм Расстроить планы

Фразеологизм «Расстроить планы» употребляют в значении — помешать чему-либо. Фразеологизм «Расстроить планы» является крылатым выражением.

32. Фразеологизм Рассуждать (говорить) о высоких материях

Фразеологизм «Рассуждать (говорить) о высоких материях» употребляют в значении — говорить на философские темы, рассуждать об отвлеченных предметах. Оборот представляет собой полукальку с французского языка. Выражение употребляется с XVIII в.

33. Фразеологизм Расхлёбывать/расхлебать кашу

Фразеологизм «Расхлёбывать/расхлебать каш» употребляют в значении — распутывать сложное, хлопотливое или неприятное дело. Существует несколько версий происхождения этого оборота:

Выражение — часть посл. «Сам кашу заварил, сам и расхлёбывай» и «Кто кашу заварил, тот и расхлёбывай».

1. Выражение и соответствующая пословица имеют древние аналогии в греческом и латинском языках.

2. Выражение и пословица связаны с исконным русским бытовым и обрядовым отношением к каше, сложностью устроения свадебных пиров и т. п.

3. Фразеологизм и пословица (образованные примерно в XVII в.) отталкиваются от особого значения слова каша — «первое блюдо, род жидкой похлебки с крупой». В старину такую жидкую кашу хлебали, т. е. ели как суп.

4. Выражение, восходящее к пословице, — не собственно русское, так как имеются аналогии в других славянских языках.

34. Фразеологизм Рвать волосы на голове

Фразеологизм «Рвать волосы на голове» употребляют в значении — отчаиваться, сожалеть. Фразеологизм «Рвать волосы на голове» является крылатым выражением.

35. Фразеологизм Рвать и метать

Фразеологизм «Рвать и метать» употребляют в значении — негодовать, возмущаться, неистовствовать. Выражение проникло в русский литературный язык из диалекта картежников. Первоначально оно характеризовало азарт банкомета, который то и дело рвал, то есть распечатывал новые колоды и метал карты. Фразеологизм «Рвать и метать» является крылатым выражением.

36. Фразеологизм Редкая птица

Фразеологизм «Редкая птица», конечно, может применяться и в прямом смысле, когда речь идет о немногочисленных видах пернатых, но также она употребляется и в переносном смысле — о человеке, который обладает какими-либо редко встречающимися особенностями.

Возникновение фразеологизма —довольно часто встречается в работах римским поэтов. В частности, у Ювенала (60—127 гг.): «Редкая на земле птица, вроде как черный лебедь».

37. Фразеологизм Резать правду-матку

Фразеологизм «Резать правду-матку» употребляют в значении — говорить нерпиятную правду.

38. Фразеологизм Резать ухо

Фразеологизм «Резать ухо» употребляют в значении — неприятно на слух. Фразеологизм «Резать ухо» является крылатым выражением.

39. Фразеологизм Религия — опиум народа

Фразеологизм «Религия — опиум народа». Обычно фраза всегда цитируется в измененном варианте: «Религия — опиум для народа». Данное выражение отражает негативное отношение к религии — дескать, она лишь утешает угнетенных, вместо того, чтобы поднимать их на борьбу за свое счастье… Но все это — бесконечный и бессмысленный спор между верующими и неверующими! Возникновение фразеологизма — из работы писателя, экономиста и философа Карла Маркса (1818—1883 гг.) «К критике гегелевской философии права»: «Религия это вздох угнетенной твари, сердце бессердечного мира, подобно тому как она — дух бездушных порядков. Религия есть опиум народа».

40. Фразеологизм Ремешки кроить из чужой спины

Фразеологизм «Ремешки кроить из чужой спины» употребляют в значении — мучить, истязать кого-либо ради своей выгоды. Выражение связано со средневековыми испытаниями и пытками, когда у человка вырезали длинные полоски кожи из спины.

41. Фразеологизм Решетом воду носить

Фразеологизм «Решетом воду носить» употребляют в значении — бесполезное дело. Фразеологизм «Решетом воду носить» является крылатым выражением.

42. Фразеологизм Риторический вопрос

Фразеологизм «Риторический вопрос». Риторический вопрос — это вопрос, ответ на который не требуется или не ожидается в силу его крайней очевидности. По сути своей, риторический вопрос представляет собой речевой оборот, на который дается вовсе не ответ, а сам вопрос уже представляет собой определенное утверждение.

Примерами риторических вопросов могут служить в частности следующие вопросы: «А судьи кто?», «А был ли мальчик?», «Нахрена козе баян?»

43. Фразеологизм Робин Гуд

Фразеологизм «Робин Гуд». Имя нарицательное для борца за справедливость, который, например, отнимает деньги у богатых и раздает их бедным.

Робин Гуд — герой средневековых английских народных баллад, предводитель лесных разбойников Шервудского леса. Прославился тем, что грабил богатых и отдавал добытое добро беднякам.

44. Фразеологизм Робинзон

Фразеологизм «Робинзон». Имя нарицательное для человека, который в силу различных обстоятельств живет уединенно от всего остального мира.

Возникновение фразеологизма — герой романа английского писателя Даниэля Дефо (1660—1731 гг.) «Жизнь и необыкновенные приключения Робинзона Крузо» (1719 г.). Потерпев кораблекрушение, Робинзон Крузо выбирается на необитаемый остров, строит себе жилище и начинает дожидаться помощи. Он еще не знает, что на этом клочке суши ему предстоит прожить свыше 27 лет! За эти годы он научится премудростям выживания в полном одиночестве без всяких благ цивилизации, столкнется с племенем каннибалов, обретет друга Пятницу, а своё местопребывания назовет «островом Отчаянья».

45. Фразеологизм Рог изобилия

Фразеологизм «Рог изобилия». Снова словосочетание, завещанное нам античным миром. Отец богов Зевс после своего рождения был спрятан в тайном  месте, в гроте, где его выкормила своим молоком священная коза Амалфея. Это было не напрасно: отец Зевса, титан Кронос, хотел уничтожить своего сына и наследника, сожрать его, как сожрал он уже других своих детей.

Благодарный Зевс, став главным богом, вознес Амалфею на небо; там и сейчас всякий может видеть ее между созвездиями. А своим воспитательницам, нимфам, он подарил один из рогов козы: из этого рога лилось и сыпалось все, в чем у нимф возникала потребность.

Вот этот-то рог, став символом неистощимого источника сокровищ, и был прозван рогом изобилия. Выражение «как из рога изобилия» означает: с необычайной щедростью, в огромном количестве. Фразеологизм «Рог изобилия» является крылатым выражением.

46. Фразеологизм Родиться в сорочке

Фразеологизм «Родиться в сорочке» употребляют в значении — о человеке, который чудом остался в живых. Фразеологизм «Родиться в сорочке» является крылатым выражением.

47. Фразеологизм Родственная душа

Фразеологизм «Родственная душа» употребляют в значении — близкий по духу человек. Фразеологизм «Родственная душа» является крылатым выражением.

48. Фразеологизм Розовые очки

Фразеологизм «Розовые очки» употребляют в значении — слишком позитивное восприятие мира. Фразеологизм «Розовые очки» является крылатым выражением.

49. Фразеологизм Россия — родина слонов

Фразеологизм «Россия — родина слонов» употребляют в значении — анонимная фраза, появилась в народе как отклик на «борьбу за приоритет отечественной науки», развернувшуюся с 1946 года. Образовано по образцу официальных штампов»: «Россия — родина радио»; «Россия — родина авиации». Это цитата из популярного в свое время анекдота:

ООН объявила Год Слона. Разные страны издают книги на «слоновью» тему. США — комикс с обложкой, где изображен слон, а также пистолеты, кинжалы и льющаяся кровь. Название — «Слон-шпион». Франция — яркую книжку. На обложке — обнаженная красавица верхом на слоне. Название — «Любовь и слоны». Великобритания — академический двухтомник в сафьяновой обложке. Название простое — «Слоны». Польша — сборник юморесок под названием «Кое-что о слонах». Болгария — небольшую книжечку «Болгарский слон — младший брат большого русского слона.» А в СССР вышли три тощих брошюрки: «Ленин о слонах», «Советский слон — самый большой слон в мире» и «СССР — родина слонов».

50. Фразеологизм Рояль в кустах

Фразеологизм «Рояль в кустах» — о всякого рода заранее запланированных, подготовленных действиях и событиях, которые самым нелепым и неубедительным образом выдаются за случайности.

Возникновение фразеологизма — из миниатюры «Совершенно случайно» (1966 г.) юмористов Аркадия Арканова и Григория Израилевича Горина. Миниатюра высмеивает телепрограммы, в которых заранее спланированный сюжет изначально содержит любые «случайности» и «импровизации», которые должны произойти

51. Фразеологизм Рубикон перейти

Фразеологизм «Рубикон перейти». Знаменитый римский полководец Гай Юлий Цезарь, покорив соседних галлов и одержав ряд других блестящих побед, решил овладеть верховной властью в Риме. Сенат запретил ему переходить границу между Галлией и самой Италией. Он нарушил этот запрет и, воскликнув: «Жребий брошен!»- перешел  через пограничную речку Рубикон (по-латыни — «Красная речка»). Началась гражданская война, из которой Цезарь вышел победителем и стал диктатором в Римском государстве.

«Перейти Рубикон» теперь значит: совершить поступок, который уже не может быть отменен, принять опасное и бесповоротное решение. «Жребий брошен» говорится в значении: «колебания кончены, я начал действовать, и изменить что-либо уже поздно».

52. Фразеологизм Рука Немезиды

Фразеологизм «Рука Немезиды». Немезидой  греки звали богиню мести и карающего, наказывающего сурового правосудия. Ее и изображали в виде крылатой женщины с уздой и мечом в руках, как божество вездесуще и карающее, казнящее.

В современных языках слово «Немезида» заменяет собой слова «справедливое возмездие»; под «рукой Немезиды» подразумевается сила и власть государственного суда.

53. Фразеологизм Рука об руку

Фразеологизм «Рука об руку» имет значение: 1. Взявшись за руки (идти, двигаться и т. п.). 2. Вместе, как единомышленники. Фразеологизм «Рука об руку» является крылатым выражением.

54. Фразеологизм Рука руку моет

Фразеологизм «Рука руку моет» — о круговой поруке, когда нехорошие люди прикрывают дурные дела друг друга. Этакие взаимные услуги. Обычно круговая порука процветает в различных органах власти.

Возникновение фразеологизма — старая древнеримская поговорка. Встречается в трудах многих римских поэтов и философов. Фразеологизм на латании: «Manus manum lavat».

55. Фразеологизм Руки в брюки

Фразеологизм «Руки в брюки» употребляют в значении — вести себя нарочито самонадеянно, развязно, непочтительно. Собственно русское выражение. В русской одежде раньше не было карманов. Нужные вещи затыкали за пояс, клали в шапку, вешали на шею или прятали за пазуху. Карманы московиты увидели только в 17-18 веках у приезжающих в Москву европейцев. Неприязненное и насмешливое отношение к иностранцам было перенесено и на их одежду. Фразеологизм «Руки в брюки» является крылатым выражением.

56. Фразеологизм Руки прочь

Фразеологизм «Руки прочь». Когда в 1878 году Австро-Венгерская империя силой, вопреки всякой справедливости, захватила сербские области Боснию и Герцеговину, этот «дневной грабеж» очень не понравился другим европейским державам, в том числе и Англии, несмотря на то что сама Англия как раз готовилась точно так же поступить с Трансваалем, маленькой республикой на юге Африки. Но допустить усиление Австро-Венгрии она никак не хотела.

И вот английский премьер-министр Гладстон, выступая в парламенте, произнес впервые в истории  резкие, звучавшие  как приказ слова: «Руки прочь от Боснии и Герцеговины!»

Слова-то звучали строго, но Австрия не обратила на них никакого внимания: правительства двух стран быстро сговорились. Однако фраза Гладстона пережила его.

57. Фразеологизм Рукой подать

Фразеологизм «Рукой подать» употребляют в значении — очень близко. 1. В старину рука служила мерой длины. Первоначальная форма выражения была рука подать; — остаток широко распространенной прежде в русском языке конструкции «неопределенная форма глаг. + им. падеж сущ. на -а», которая и сейчас еще бытует в некоторых северно-русских говорах (ср. баня топить вместо баню топить). Сначала это сочетание означало «расстояние в длину руки», а затем постепенно приобрело общее значение «близко». 2. Собственно русское выражение. Видоизменение руку подать, как руку подать. Вин. и тв. падежи в роли прямого и косвенного объекта выражают одно и то же значение (ср. бросить камень и бросить камнем).

58. Фразеологизм Рукописи не горят

Фразеологизм «Рукописи не горят». Смысл фразеологизма — слова и мысли человеческие нельзя запретить или уничтожить — они могут бесконечно долго существовать, передаваясь из уст в уста. Возникновение фразеологизма — из романа М. А. Булгакова (1891 — 1940 гг.) «Мастер и Маргарита».

59. Фразеологизм Руку приложить

Фразеологизм «Руку приложить». Зачем подписывают разные бумаги? Вернее, почему именно их «подписывают», а не ставят на них какой-либо значок? Потому, что почерк и подпись каждого человека очень своеобразны:  нет двух людей с точно одинаковым почерком. Всегда возможно узнать, подлинная подпись на документе или подделка.

Как это ни странно, но отпечатка пальцев людей  тоже совершенно различны. Не найдешь двух человека очень своеобразны: нет двух людей с точно одинаковым почерком. Всегда возможно узнать, подлинная подпись на документе или подделка.

Как это ни странно, но отпечатки пальцев людей тоже совершенно различны. Не найдешь двух человек, у которых узор тонких линий на пальцах повторялся бы в точности. Вот почему издавна отпечаток пальца на воске или просто на бумаге считался равноценной заменой подписи: подделать его невозможно.

В старину, когда неграмотный вместо подписи оставлял на документе отпечаток пальца, это называлось «руку приложить». Позднее грамотных стало больше, но все равно про  подписавшегося говорили по старинке: «Он руку приложил». Осколки канцелярского языка так сильно влияли на народную речь, что еще до сих пор встречаются заявления, заканчивающиеся словами: «К сему» (дальше подпись). Это явный остаток обязательной формулы старинного делопроизводства: «К сему прошению руку приложил». Мало- помалу значение этих слов еще более расширилось: «приложить руку» стало означать вообще участие в каком-нибудь  деле, работе. Стали иронически называть «рукоприкладством» даже драку, нанесение побоев: вроде как один «расписывался» на теле и лице другого.

Все эти различные значения смешались и создали наше выражение «приложить руку»; оно означит: быть соучастником какого-то мероприятия.

60. Фразеологизм Руку/голову даю на отсечение

Фразеологизм «Руку/голову даю на отсечение» употребляют в значении — ручаюсь. Фразеологизм «Руку/голову даю на отсечение» является крылатым выражением.

61. Фразеологизм Русская рулетка

Фразеологизм «Русская рулетка» применяется в переносном смысле, служит для обозначения неких потенциально опасных действий с непредсказуемым или сложно предсказуемым предсказуемым исходом.

Возникновение фразеологизма —»русская рулетка» — название экстремальной игры с летальным исходом. По правилам игры, в пустой барабан револьвера заряжается один единственный  патрон, после чего барабан несколько раз вращается, чтобы не было понятно, где находится этот патрон. После этого игроки по очереди подносят дуло револьвера к собственной голове и нажимают на спусковой крючок. Понятно, чем заканчивается такая игра…

Есть две основные версии, откуда пошла сея небезопасная игра:

1) По одной из версий, в 19 веке охранники-тюремщики мест не столь отдаленных, заставляли  заключенных играть в русскую рулетку. Сами охранники в то время делали ставки на смерть или выживание узника.

2) По другой версии, игру придумали офицеры русской армии, которые играли в эту игру по собственному желанию, дабы удивить остальных своем бесстрашием.

Первое письменное упоминание термина «русская рулетка» относится к 30 января 1937 года. Джордж Сурдез в одноименной статье в американском журнале «Collier’s Weekly».

62. Фразеологизм Рыба гниет с головы

Фразеологизм «Рыба гниет с головы». Смысл фразеологизма — проблемы, беспорядки начинаются всегда в высших звеньях цепи — в руководстве, во власти. Обычно фраза применяется как комментарий к бардаку, царящему в стране — т.е., если коррупция процветает даже в самых захолустных уголках государства, то корни этого зла нужно искать во власти, допускающего его существования, а иногда и подающих пример аналогичного поведения, когда даже в высших властных эшелонах начинают крутиться многомиллионные взятки.

Впервые данная фраза встречается у древнегреческого философа и писателя Плутарха (ок. 45 — ок. 127 гг.). Фразеологизм на латыни: «Piscis primum а capite foetat», что буквально можно перевести как  «Рыба начинает пахнуть с головы».

63. Фразеологизм Рыльце в пуху

Фразеологизм «Рыльце в пуху» употребляют в значении — о том, кто причастен к неблаговидному поступку, действию, событию. Выражение из басни И. А. Крылова «Лисица и Сурок» (1813), где Лисица жалуется Сурку на несправедливость: на нее якобы наклеветали, что она брала взятки и потому выслана из курятника. Она уверяет его, что никаких взяток не брала, а честно сторожила доверенных ей кур:

Мне взятки брать? да разве я взбешуся!
Ну, видывал ли ты, я на тебя сошлюся,
Чтоб этому была причастна я греху?
Подумай, вспомни хорошенько.
— Нет, Кумушка, я видывал частенько,
Что рыльце у тебя в пуху.

64. Фразеологизм Рыться в грязном белье

Фразеологизм «Рыться в грязном белье» употребляют в значении — обсуждать интимные подробности. Фразеологизм «Рыться в грязном белье» является крылатым выражением.

65. Фразеологизм Рыцарь на час

Фразеологизм «Рыцарь на час» употребляют в значении — о слабовольном человеке, живущем благородными порывами, но не способном к длительной борьбе. Фразеологизм собственно русский, возникший во второй половине XIX в. От названия стихотворения Н. А. Некрасова «Рыцарь на час» (1863).

66. Фразеологизм Рыцарь печального образа

Фразеологизм «Рыцарь печального образа». Так, вслед за Санчо Пансо, называют порой героя знаменитого романа Сервантеса Дон-Кихота за его трогательную и смешную внешность.

Фразеологизмы на букву Р. Значение  фразеологизмов на букву Р. Фразеологический словарь