Фразеологизмы на букву П. Значение фразеологизмов на букву П. Фразеологический словарь
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ц Ш Э Ю Я
1. Фразеологизм Павлик Морозов
Фразеологизм «Павлик Морозов». Имя нарицательное для человека, который предает свою собственную семью, в особенности, отца. Возникновение фразеологизма — Павел Морозов (1918—1932 гг.) — известный пионер-коммунист, который разоблачил кулацкий заговор, в котором участвовал его родной отец, и дал против него обвинительные показания, рассказав, что батя часто поднимал руку на мать и детей, а также занимался подделкой документов.
За это, собственно, был убит, когда отправился собирать ягоды.
В советское время Павлик Морозов был символом идеального подростка, который ради коммунистического будущего ставит на второй план и семью, и собственные интересы, и все остальное.
В настоящее время Павлик Морозов воспринимается в основном с негативным оттенком, этакий маленький Иуда.
2. Фразеологизм Падать с неба
Фразеологизм «Падать с неба» употребляют в значении — унывать. Фразеологизм «Падать с неба» является крылатым выражением.
3. Фразеологизм Падшие ангелы
Фразеологизм «Падшие ангелы». Согласно верованиям иудеев и христиан, падшие ангелы — это те ангелы, которые, как и все остальные, были созданы Богом добрыми и светлыми, однако лишились своей святости и места в Раю, когда поддержали дьявола в его мятеже против Господа.
Дьявол (он тоже был ангелом, которого звали Денницей), не захотел подчиняться Богу, а сам захотел стать Богом. Он поднял бунт и его поддержала третья часть ангелов, которых успел сбить с пути истинного Денница. Эти ангелы и стали падшими.
В небесной битве дьявол и его падшие ангелы потерпели поражение и были низвергнуты с небес. Сам дьявол сошелся в поединке с архангелом Михаилом и также был побежден.
Дьявол и его ангелы, обустроились в собственном царстве огня и серы — аду. Падшие ангелы утратили свой первоначальный облик и стали демонами.
С этих самых пор, демоны стали влиять на мысли и чувства слабых людей, ввергая их в пучину греха и порока, в которой сами погрязли, стремясь завладеть их душами и подвергнуть их верным мукам в аду. Чем хуже живется людям на земле, тем лучше демонам — такова их природа.
4. Фразеологизм Палка о двух концах
Фразеологизм «Палка о двух концах» употребляют в значении — о том, что может кончиться и хорошо, и плохо. Выражение сохраняет народное, ныне устаревшее употребление предлога о в значении с (ср. фольк. змей о семи головах), т. е. палка о двух концах означает «палка с двумя концами». Тот, кого бьют палкой, может поймать ее, выхватить и начать бить противника другим концом. Фразеологизм «Палка о двух концах» является крылатым выражением.
5. Фразеологизм Пальма первенства
Фразеологизм «Пальма первенства» употребляют в значении — лидерство в чем-либо, наилучший результат кого-либо сравнительно с остальными
Пальма первенства Это почти то же самое, что лавровый венок (см. «Лавры пожинать»). На олимпийских играх и других народных состязаниях греки не только увенчивали победителей лаврами, но еще и вручали им пальмовые ветви. Недаром сама богиня победы Никэ изображалась с такой ветвью в руках. (Следует помнить, что под пальмовой ветвью обычно подразумевают перистый лист финиковой и других похожих пальм.)
В переносном смысле пальма первенства означает выход на первое место, бесспорное преимущество или приоритет. Фразеологизм «Пальма первенства» является крылатым выражением.
6. Фразеологизм Пальцем в небо
Фразеологизм «Пальцем в небо» употребляют в значении — наугад. Фразеологизм «Пальцем в небо» является крылатым выражением.
7. Фразеологизм Пальцем не пошевелить
Фразеологизм «Пальцем не пошевелить» употребляют в значении — ничего не делать. Фразеологизм «Пальцем не пошевелить» является крылатым выражением.
8. Фразеологизм Пан или пропал (либо пан, либо пропал)
Фразеологизм «Пан или пропал» употребляют в значении — или добиться всего желаемого, или все потерять. Есть две версии происхождения этого оборота:
1. Выражение — калька с латинского aut Caesar, aut nihil, ошибочно истолкованная как «либо Цезарем, либо ничем». В действительности этим изречением римский император I в. Калигула оправдывал свою чрезмерную расточительность, говоря: «Либо скаредничить, либо Цезарем быть».
2. Пан по-гречески означает «всё». От него произошло польское слово пан — помещик, полный хозяин, независимый человек. На этом и основан смысл выражения либо пан (т. е. всё), либо пропал.
Панегирики произносить Сказать так — все равно что выразиться иначе: «аллилуйю петь», «дифирамбы петь», «акафист петь» (см.), ибо это также значит: восхвалять.
В Древней Греции был обычай: над телом усопшего произносить панегирик — торжественную похвальную речь. Называлась она так потому, что по-гречески «пан агирис» — общее собрание: то ли в этой речи «собирались все достоинства умершего», то ли на такие собрания принято было являться всем. Потом слово «панегирик» стало означать всякую похвальную речь. В средние века короли содержали при дворе поэтов-льстецов, единственным делом которых было писание панегириков. Таким образом, последние стали даже родом литературы, как оды и мадригалы, свадебные песни. Фразеологизм «Пан или пропал» является крылатым выражением.
9. Фразеологизм Панический страх (ужас)
Фразеологизм «Панический страх». Когда родился бог природы Пан, покровитель лесов и всего того, что в них обитает, мать так ужаснулась, что бросила ребенка: он явился на свет рогатым, с копытами, с расплющенным носом и козлиной бородой. Но ведь дитя было маленьким богом; оно не погибло, а явилось на Олимп. И боги встретили его с радостью: Пан оказался добродушным, веселым божеством, отличным флейтистом и даже изобретателем флейты.
Недаром, едва родившись, он сразу же начал прыгать и хохотать, чем еще больше ужаснул родительницу.
Греки говорили, что имя «Пан», то есть «Всё», было ему дано за то, что он доставил радость всем богам. Мы понимаем, что это позднейшая выдумка поэтов, как и догадка, будто Пан был богом всей природы. Когда в полдень, под знойным солнцем, утомленный Пан засыпал, засыпала вокруг вся природа Греции: никто не должен был смущать его покой. Если пастух и зверолов слышали в дебрях дикие звуки, смутный шум, чей-то хохот и свист — кто мог там быть, кроме Пана? Бедные люди пугались, испытывали панический страх, среди них возникала паника. Иные говорили даже, будто грекам удалось разгромить персов у Марафона лишь потому, что в разгар боя на них нагнал ужас Великий Пан.
Да, конечно, Пан был самой природой; греки посвящали ему горы, пещеры, вековые деревья, а также таинственное животное — черепаху.
Мы всё еще помним Пана: мы говорим о панике, употребляем слова «паникёр», «паниковать». А если вы хотите узнать, каким Пан мерещился древним, посмотрите на знаменитую картину художника Врубеля: она так и называется — «Пан». Фразеологизм «Панический страх» является крылатым выражением.
10. Фразеологизм Панургово стадо
Фразеологизм «Панургово стадо». Это уже не древние мифы, это французская литература не столь уж давних времен. В романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» великого французского сатирика Франсуа Рабле (XVI век) некто Панург плыл на одном корабле с купцом Дендено. Дендено ужасно изводил Панурга. Но тот нашел способ отомстить. Из уймы баранов, которых Дендено вез на корабле, Панург купил одного и столкнул его за борт. Тотчас за своим вожаком ринулось в море и все стадо. Недаром Рабле назвал своего героя Панургом: по-гречески это означает «мастак на все руки», «на все способный человек» («пан» — «всё», «ург» — «делатель», как в слове «драматург») .
Панурговым стадом, с легкой руки весельчака Рабле, называют толпу, готовую слепо следовать за своим вожаком, хотя бы тот вел ее на верную гибель.
11. Фразеологизм Папарацци
Фразеологизм «Папарацци». Имя нарицательное для назойливых фотографов, которые любой ценой стремятся получить скандальные, компрометирующие снимки, или любые другие снимки или информацию о частной жизни знаменитостей. Активные поставщики «уток» и прочей лабуды для «желтой прессы» и «желтого телевидения».
Возникновение фразеологизма — из фильма Федерико Феллини (1920—1993 гг.) «Сладкая жизнь» («La Dolce Vita», 1960 г.), в котором Феллини выступил и как режиссер и как автор сценария. Одного из героев этого фильма звали Папараццо и был он фотокорреспондентом, который охотился за кадрами из частной жизни всяких знаменитых людей.
12. Фразеологизм Париж стоит мессы
Фразеологизм «Париж стоит мессы» употребляют в значении — стоит пойти на компромисс ради существенной выгоды. Это слова французского короля Генриха IV Наваррского. В годы, предшествовавшие его правлению, Францию сострясали религиозные войны между католиками и гугенотами. Будущий король Генрих Наваррский был гугенотом. Чтобы взойти на французский престол, ему необходимо было принять католичество, что он и сделал, сказав при этом: «Париж стоит мессы». Месса — главное богослужение в католической церкви. Фразеологизм «Париж стоит мессы» является крылатым выражением.
13. Фразеологизм Парижские тайны
Фразеологизм «Парижские тайны» применяется по отношению к каким-либо секретам, интригам, и вообще всему тому, что всячески скрывается под завесой тайны. Возникновение фразеологизма — название романа французского писателя Эжена Сю (1804—1957 гг.) «Парижские тайны» («Les Mysteres de Paris»).
14. Фразеологизм Парфянская стрела
Фразеологизм «Парфянская стрела». Римляне столкнулись с парфянами — жителями Передней Азии, кочевниками, скотоводами и великолепными конниками, — в одном из походов на Восток. Легкая кавалерия парфян наголову разбила римское войско.
По рассказам спасшихся, парфяне вели себя коварно: они притворялись, что разбиты, убегали и вдруг, на скаку обернувшись, осыпали римлян дождем нежданных парфянских стрел.
С этих самых пор многое в Риме стало называться парфянским. Неожиданный и неотразимый выпад хитрого противника, казалось бы уже побежденного в споре, — это парфянская стрела; притворное отступление, любой обманный маневр — парфянское бегство; наконец, лицемерная улыбка — парфянская улыбка. А чем были виноваты «кичливые парфяне»? Только тем, что защищали родину от жестоких врагов! Фразеологизм «Парфянская стрела» является крылатым выражением.
15. Фразеологизм Паче чаяния
Фразеологизм «Паче чаяния» употребляют в значении — более (сильнее), чем ожидалось или хотелось; сверх ожидания, неожиданно. Слово паче — форма сравнительной степени от общеславянского пакъ «опять, обратно, еще»; наречие паче значит «сверх чего-нибудь»; чаяние — от древнерусского глагола чаяти «ждать». В старину в живой разговорной речи употреблялось прилагательное пачечайный «неожиданный» (пачечайный гость).
16. Фразеологизм Пациент скорее жив, чем мертв
Фразеологизм «Пациент скорее жив, чем мертв». Шутливая фраза о больных людях, состояние которых не внушает никаких опасений, которые идут на поправку. Также иногда применяется к состоянию техники, которая барахлит, но все еще работает. Существует также обратная по смыслу фраза — «Пациент скорее мертв, чем жив», имеющая обратный смысл.
Возникновение фразеологизма — из сказки А. Н. Толстого (1883—1945 гг.) «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936 г.).
17. Фразеологизм Пегаса оседлать
Фразеологизм «Пегаса оседлать». Как рассказывает греческий миф, из крови обезглавленной Персеем Медузы возник крылатый конь Пегас. На нем герой Беллерофонт победил морское чудовище, сражался с Химерой и амазонками, а когда гора Геликон, заслушавшись дивного пения муз, готова была подняться к небу, Пегас ударом копыта удержал гору от подъема и одновременно выбил из нее волшебный ключ — Гиппокрену. Чудесное происхождение ключа отразилось в его названии: «крэнэ» — по-гречески «источник», «гиппос», «иппос» — «конь»; этот корень вы встретите и в ряде других хорошо известных вам слов, как, например, «ипподром» — место для бега коней, «гиппопотам» — речной конь, Филипп — любитель лошадей. Каждый, кто напьется воды Гиппокрены, начинает вдруг говорить стихами.
Итак, Пегас сделался конем муз, а более позднее представление сделало его и конем поэтов (самим грекам такое представление было чуждо). Отсюда и возникло образное выражение «оседлать Пегаса», что значит: сделаться поэтом, заговорить стихами.
Возможно, что отсюда же пошло и выражение «сесть на своего конька», то есть заговорить на свою любимую тему. «Оседлать Пегаса» — не единственное выражение, относящееся к поэтам. В том же значении употребляется и выражение «взобраться на Парнас». Парнас, по представлению древних греков, — гора, на которой жили музы. Музы покровительствовали различным видам искусства и наукам (в том числе также истории и астрономии). Когда хотят сказать, что к человеку снизошло вдохновение, говорят, что его посетила или к нему слетела муза. Из девяти муз четыре оказывали покровительство различным видам поэзии.
Вероятно, поэтому в XVIII веке выражение «взойти на Парнас» стало относиться исключительно к поэтам. Музу поэзии Евтерпу сейчас называем редко; наиболее известными остались лишь имена музы трагедии — Мельпомены (о трагиках или любителях трагедии часто говорят «служитель Мельпомены» или «поклонник Мельпомены») и музы танцев — Терпсихоры. Фразеологизм «Пегаса оседлать» является крылатым выражением.
18. Фразеологизм Пейзаж после битвы
Фразеологизм «Пейзаж после битвы». Ироничное выражение о ситуации, сложившейся после громкого скандала, выяснения отношений, конфликта, драки и т.п. Возникновение фразеологизма — название рассказа (1949 г.) польского писателя Тадеуша Боровского (1922—1951 гг.). В 1970 году по рассказу был снят одноименный фильм, режиссер Анджей Вайда. Действие фильма происходит в самом конце второй мировой войны, на территории освобожденного американцами немецкого концлагеря. В ожидании своей дальнейшей судьбы бывшие заключенные — поляки живут на территории бывшей казармы. Они находятся под наблюдением американских военных. Именно благодаря фильму выражение и становится популярным.
19. Фразеологизм Пение сирен
Фразеологизм «Пение сирен». Из античной древности дошли до нас предания о сиренах, морских и береговых чудовищах, похожих то на рыбохвостых женщин, то на дев с птичьими ногами.
Чарующим пением они завлекали мореплавателей на опасные рифы и стремнины.
Пением сирены мы называем сладкогласные речи, которыми кто-либо старается обольстить легковерного, вовлечь его в опасное предприятие.
Любопытно, что самое слово «сирена» получило в наше время много новых значений, ничуть не похожих на первоначальное. Зоологи именуют сиренами некоторых водяных животных — дюгоней и ламантинов. В технике сирена — особое устройство, испускающее пронзительное завывание.
Как видите, какая-то очень дальняя связь между этими значениями и прежним все-таки есть. Фразеологизм «Пение сирен» является крылатым выражением.
20. Фразеологизм Пенкосниматели
Фразеологизм «Пенкосниматели» — о корыстолюбцах, циниках, которые любое дело рассматривают только как способ извлечения собственной выгоды.
Возникновение фразеологизма — автором её является известный русский писатель-сатирик М. Е. Салтыков-Щедрин (1826—1889 гг.).
«Старейшей Всероссийской пенкоснимательницей» он назвал газету «Санкт-Петербургские ведомости», которая, по мнению Салтыкова-Щедрина, занималась лишь созданием собственной репутации и только паразитировала на актуальных общественных проблемах.
21. Фразеологизм Первая ласточка
Фразеологизм «Первая ласточка». Все народы стран умеренного климата считают ласточку вестницей весны. С древних пор «первая ласточка» стала не только приметой весны, но и образом, который говорит о первых признаках приближения чего-то радостного, перемены к лучшему.
Но зоркий глаз древних заметил и другое: одной ласточки мало для уверенного ожидания близкой весны — именно первая ласточка часто обманывает. Una hirundo non facit ver — «Одна ласточка весны не делает», — говаривали еще в Древнем Риме. Да и сам Эзоп сочинил басню о легкомысленном юнце, промотавшем все, что он имел. Сберег он только плащ, но однажды, увидев первую ласточку, продал и его. Грянул мороз, и легкомыслие было наказано. Содержание этой басни повторил и наш И. А. Крылов («Мот и ласточка») много веков спустя.
Когда мы говорим: «О, это первая ласточка!» — мы намекаем на первые признаки готовящихся благоприятных событий. Когда люди осторожные отвечают: «Одна ласточка весны не делает!» — они предостерегают от излишней торопливой доверчивости, советуют не пророчествовать наперед о событиях. Фразеологизм «Первая ласточка» является крылатым выражением.
22. Фразеологизм Первая леди страны
Фразеологизм «Первая леди страны» употребляется по отношении к женам первых лиц государств — президентов, монархов и т.п.
Возникновение фразеологизма — название пьесы американского драматурга Ч. Нирдлингера «Первая леди страны», поставленная в 1911 году. В пьесе рассказывалось о Долли Мэдиссон, жене 4-го президента США Дж. Мэдиссона (1809—1817 гг.).
23. Фразеологизм Первую скрипку играть
Фразеологизм «Первую скрипку играть». Это то же, что «быть запевало и», «играть первую роль». Так мы говорим про людей, явно главенствующих, руководящих другими. Понятно, почему это так: в оркестрах бывают всегда не одна, а несколько скрипок: «прима», или «первая скрипка», «втора», «альт» и т. д.
Из них «первые скрипки» всегда считаются ведущими; остальные инструменты в какой-то степени следуют за ними и равняются по ним. Фразеологизм «Первую скрипку играть» является крылатым выражением.
24. Фразеологизм Первый блин комом
Фразеологизм «Первый блин комом» употребляют в значении — о неудачном, плохо получившемся каком-либо деле, совершаемом в условиях отсутствия опыта. Фразеологизм «Первый блин комом» является крылатым выражением.
25. Фразеологизм Первый встречный
Фразеологизм «Первый встречный» употребляют в значении — случайный человек. Выражение — неточная калька с французского le premier venu. В русском языке — с XVIII или XIX века. Вторичный распространенный и рифмованный вариант встречный и поперечный является собственно русским. Фразеологизм «Первый встречный» является крылатым выражением.
26. Фразеологизм Первый раз в первый класс
Фразеологизм «Первый раз в первый класс». Шутливое выражение, применяемое как в прямом смысле — в отношении первоклашек, впервые идущих в школу, либо в переносном смысле — в отношении новичков в каком-либо деле. Возникновение фразеологизма — из «Песенки первоклассников», композитор Д.Кабалевский (1904—1987 гг.), слова Е.Шварца (1896—1958 гг.).
27. Фразеологизм Первый среди равных
Фразеологизм «Первый среди равных» употребляют в значении — выдающийся, главный, ведущий, самый лучший. Выражение происходит от латинского Primus inter pares (первый между равными) — звание, которое носил Август до принятия им императорского титула. Этими словами создавалась видимость поддержания престижа сената, магистров и судов. Выражение о ком-либо, кто руководит или оказывает влияние на других людей, при формальном равенстве с ними. По одной из версии, так называли Цезаря в Древнем Риме, как первого среди равных, таких же достойных граждан Рима, любой из которых мог быть цезарем. По другой версии так себя называл римский император Октавиан Август (63 до н. э. — 14 гг. н. э.).
28. Фразеологизм Первым делом
Фразеологизм «Первым делом» употребляют в значении — вначале. Фразеологизм «Первым делом» является крылатым выражением.
29. Фразеологизм Перебиваться с хлеба на квас/воду
Фразеологизм «Перебиваться с хлеба на квас/воду». Поговорка эта бытует на севере и северо-западе России, в тех краях, где печёным хлебом называют исключительно хлеб ржаной, а то, что испечено из пшеничной муки, кличут булкой, ситным, калачом и вообще, как угодно, но не хлебом. Hу а квас, как известно, делается из недоеденных, зачерствевших остатков чёрного хлеба. То есть, перебивающийся с хлеба на квас, не имеет в дому ничего съестного, кроме чёрствого хлебушка. И переносное значение поговорки точно такое же: с трудом сводить концы с концами. Впрочем, это ещё не самое худшее, что может приключиться с человеком, недаром другая поговорка печально констатитует: «Часом с квасом, а порой и с водой». Фразеологизм «Перебиваться с хлеба на квас/воду» является крылатым выражением.
30. Фразеологизм Перегнуть палку
Фразеологизм «Перегнуть палку» употребляют в значении — перестаратся. Фразеологизм «Перегнуть палку» является крылатым выражением.
31. Фразеологизм Передать эстафету
Фразеологизм «Передать эстафету». Происхождение слова «эстафета» не всем известно, да и в переносном смысле не каждый поймет, что значат эти слова. «Эстафета» — французская переделка итальянского «стафетта» — «гонец». Название это произошло от слова «стаффа» — «стремя». Некогда срочные письма посылались особыми конными нарочными; по дороге они передавали друг другу срочный пакет, едва успев соприкоснуться стременами при встрече на скаку. Теперь мы также называем «эстафетным бегом» состязание с передачей на бегу «эстафеты» — палочки, заменяющей письмо. В общежитии же все чаще говорят об «эстафете истории», «эстафете прогресса», подразумевая под этим, что поколение поколению, народ народу могут, не прекращая общего движения вперед, передавать свои задачи и достижения для дальнейшей работы над ними. Фразеологизм «Передать эстафету» является крылатым выражением.
32. Фразеологизм Перейти Рубикон
Фразеологизм «Перейти Рубикон» употребляют в значении — сделать решительный шаг. Вопреки запрещению сената Цезарь со своими легионами перешел реку Рубикон. Это стало началом войны между сенатом и Цезарем, в результате которой Цезать овладел Римом и стал диктатором. Фразеологизм «Перейти Рубикон» является крылатым выражением.
33. Фразеологизм Перекати-поле
Фразеологизм «Перекати-поле» употребляют в значении — осенью по южным степям, гонимые ветром, перекатываются шарообразные клубки высушенных солнцем степных растений. Народ давно окрестил их своеобразным и очень удачным именем «перекати-поле».
Выйдешь — поневоле!
Тяжело, хоть плачь!
Смотришь — через поле
Перекати-поле
Прыгает, как мяч…
— говорит А. А. Фет в одном из своих «осенних» стихотворений.
Народ создал точное и образное слово, он же придал ему и меткое переносное значение: «перекати-поле» — это беспокойный человек, нигде не могущий найти себе пристанище, вечный странник. Фразеологизм «Перекати-поле» является крылатым выражением.
34. Фразеологизм Перековать мечи на орала
Фразеологизм «Перековать мечи на орала» употребляют в значении — отказаться от военных действий, намерений, заняться мирным трудом. Выражение из Библии, из Книги пророка Исайи, который предсказывал, что настанет время, когда народы «перекуют мечи свои на орала и копья свои на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать». Орала — форма винительного падежа мн. числа др.-рус. существительного орало «плуг», образованного от глагола орати «пахать». Особую популярность это выражение приобрело в конце 1950-х гг., когда известный советский скульптор Е. В. Вучетич создал аллегорическую статую из бронзы «Перекуем мечи на орала». Статуя, изображающая воина-хлебопашца, перековывающего меч на плуг, установлена на территории штаб-квартиры ООН в Нью-Йорке. Фразеологизм «Перековать мечи на орала» является крылатым выражением.
35. Фразеологизм Переливать из пустого в порожнее
Фразеологизм «Переливать из пустого в порожнее» имеет значения: 1. Заниматься бесполезным делом; бесцельно тратить время. 2. Проводить время в разговорах, пустой болтовне. Фразеологизм «Переливать из пустого в порожнее» является крылатым выражением.
36. Фразеологизм Перемывать косточки (кости)
Фразеологизм «Перемывать косточки» употребляют в значении — злословить, сплетничать, судачить о ком-либо. Выражение связано с древним обрядом вторичного захоронения покойника. По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник, если над ним тяготеет проклятие, после смерти выходит из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губит людей. Чтобы снять заклятье, нужно выкопать останки покойника и промыть сохранившиеся кости чистой водой. Этот обряд стал со временем связываться с разбором поступков и различных сторон характера человека. Фразеологизм «Перемывать косточки» является крылатым выражением.
37. Фразеологизм Переполнить чашу терпения
Фразеологизм «Переполнить чашу терпения» употребляют в значении — заставить нервничать, выйти из себя. Фразеологизм «Переполнить чашу терпения» является крылатым выражением.
38. Фразеологизм Перепугаться до смерти
Фразеологизм «Перепугаться до смерти» употребляют в значении — испытать сильный страх. Фразеологизм «Перепугаться до смерти» является крылатым выражением.
39. Фразеологизм Переходить / перейти дорогу
Фразеологизм «Переходить / перейти дорогу» употребляют в значении — помешать кому-либо. Фразеологизм связан с суеверным запретом переходить дорогу идущему куда-л. и тем самым лишать его удачи.
40. Фразеологизм Перпетум-мобиле
Фразеологизм «Перпетум-мобиле». Сочетание слов «перпетум-мобиле» по-латыни означает «вечно подвижное». Так ученые прошлого именовали рисовавшуюся им в мечтах удивительную машину, которая без топлива, без потребления какой-нибудь извне подаваемой энергии могла бы работать вечно.
Наукой давно доказано, что таких машин быть не может. Однако невежды и сегодня трудятся над их изобретением.
С тех пор как была научно доказана немыслимость постройки «вечного двигателя» — «перпетум-мобиле», слова «выдумывать перпетум-мобиле» стали означать: заниматься бессмыслицей, трудиться над невозможной задачей. Фразеологизм «Перпетум-мобиле» является крылатым выражением.
41. Фразеологизм Персона грата
Фразеологизм «Персона грата». Первоначально — это термин дипломатов. Латинские слова эти означают человека («персона» — «лицо», «личность»), которого одно государство охотно (слово «грата» значит «желанная») принимает в качестве представителя другой державы.
В обычном нашем языке выражение это приобрело более общее значение: так называют вообще всеми уважаемых и всегда желанных людей. Следует обратить внимание на то, что нередко слышишь неверное понимание этих слов: их расценивают как «важная персона», видимо путая латинское «грата» с немецким «гросс» — «большой» или с французским «гран», обозначающим то же самое.
Дипломаты-международники (а за ними и газеты) используют и противоположный термин: «персона нон грата», то есть «нежелательная личность». В переносном смысле, в быту это выражение употребляется редко: оно еще не стало, в нашем понимании этого слова, «крылатым». Фразеологизм «Персона грата» является крылатым выражением.
42. Фразеологизм Перстень Гигея
Фразеологизм «Перстень Гигея». Гигей — мифический лидийский пастух, владелец волшебного перстня, имевшего те же свойства, что наша русская «шапка-невидимка»: он, при умелом обращении, делал своего владельца незримым. По-видимому, это свойство с глубокой древности казалось людям пределом колдовских возможностей. Сказать про кого-нибудь: «Он владеет перстнем Гигея» — было то же, что назвать его всемогущим человеком, для которого нет ничего невозможного.
43. Фразеологизм Перстень Поликрата
Фразеологизм «Перстень Поликрата». Иногда хотят сказать, что тому или другому человеку так непомерно везет в жизни, удачи таким потоком сыплются на него, что становится страшно: рано или поздно это ведь должно прекратиться и он неизбежно испытает страшное несчастье. В таких случаях говорят, что у этого человека «перстень Поликрата».
Древние легенды повествуют, будто Поликрат, тиран самосский, был неправдоподобно счастлив. Однажды, пируя вместе с одним своим мудрым другом, он уронил дорогой перстень в пучину моря. Но прошли считанные часы, и, разрезав поданную на пиру только что пойманную рыбу, слуги вынули из ее глотки перстень своего хозяина. Увидев это, мудрый друг (так рассказывается в известном стихотворении Шиллера на эту тему) ужаснулся и покинул двор тирана: такое счастье, конечно, должно было смениться не менее великими бедами.
Надо заметить, что исторический Поликрат (VI век до н. э.) действительно в конце блестящего царствования был обманом захвачен персами и казнен. Вероятно, это и послужило причиной возникновения такой легенды о нем.
44. Фразеологизм Персты в язвы вложить
Фразеологизм «Персты в язвы вложить» употребляют в значении — убедиться в чем-либо при помощи фактов. Выражение из Евангелия: апостол Фома не хотел верить в то, что Христос воскрес, пока не вложил свои пальцы (персты) в нанесенные Господу раны от гвоздей (язвы гвоздиные).
45. Фразеологизм Песнь песней
Фразеологизм «Песнь песней» употребляют в значении — вершина творчества какого-либо автора, замечательное произведение. «Песнь песней» — название одной из частей Библии, написанной, по преданию, царем Соломоном. Высокие поэтические достоинства этой книги, воспевающей любовь, сделали ее название крылатым выражением. Фразеологизм «Песнь песней» является крылатым выражением.
46. Фразеологизм Песок сыплется из кого-либо
Фразеологизм «Песок сыплется из кого-либо» употребляют в значении — об очень старом, дряхлом человеке. Выражение — калька с английского the sands are running out. Есть две версии происхождения оборота. По одной из них, метафора основана на сравнении с песочными часами, издавна применявшимися в медицине. Сыплющийся песок в таких часах сравнивали с быстро утекающими человеческими годами. По другой версии, выражение связано с выделением из организма мелких крупинок соли (в старости в почках и др. органах могут образовываться камни). Фразеологизм «Песок сыплется из кого-либо» является крылатым выражением.
47. Фразеологизм Петли метать
Фразеологизм «Петли метать». Корень этого выражения — в языке портных и портних: они метают (скорее, «обмётывают») петли нашей одежды нитками. Затем это слово перешло (вероятно, уже как некоторый образ) в язык охотников. Про зайца стали говорить: «Он метает петли», то есть выписывает на бегу сложные замкнутые кривые. Отсюда позаимствовал свое выражение и наш общий язык; в нем «петли метать» значит уже: сбивать с толку, запутывать противника или преследователя.
48. Фразеологизм Петь в унисон
Фразеологизм «Петь в унисон». Обычно хор поет «на несколько голосов»: одни певцы тянут одну, другие — другую ноту, которые сливаются в гармоническое созвучие. Но бывает — все поющие издают звуки одинаковой высоты, одни и те же ноты. Это называется «петь в унисон»; по-латыни «унус» — «один», а «сонус» — «звук». Таково буквальное значение этого музыкального термина. В переносном же значении мы употребляем его, когда хотим сказать о полнейшем согласии между несколькими людьми, действующими заодно. Недаром про таких людей говорят и так: «Они спелись». Фразеологизм «Петь в унисон» является крылатым выражением.
49. Фразеологизм Петь дифирамбы
Фразеологизм «Петь дифирамбы» употребляют в значении — неумеренно, восторженно хвалить, восхвалять кого-либо или что-либо.
50. Фразеологизм Петь Лазаря
Фразеологизм «Петь Лазаря» употребляют в значении — жаловаться на судьбу, прикидываться несчастным. Первоначально Лазарь — жалкий нищий.
51. Фразеологизм Печь как блины
Фразеологизм «Печь как блины» употребляют в значении — создавать что-то быстро и в большом количестве. Блины — национальное русское кушанье, имевшее ритуальное значение: они были обязательны на свадьбе и на поминках. Способ приготовления блинов прост, а печется блин 2—3 минуты, таким образом, приготовить даже большое количество блинов можно за сравнительно короткое время.
52. Фразеологизм Пилотный проект
Фразеологизм «Пилотный проект». Пилотный проект — это ничто иное как пробный вариант какой-либо программы, стандарта, проекта, мероприятия и т.п., который применяется исключительно локально, чтобы посмотреть как он будет работать и будет ли работать вообще.
Заметим, что к авиации данное выражение не имеет ни малейшего отношения. Дело в том, что а английском языке слово «pilot» переводится как — «проба», «эксперимент».
53. Фразеологизм Пир во время чумы
Фразеологизм «Пир во время чумы». Так называется одна из «Маленьких трагедий» Пушкина. В идиоматическом смысле — разгульное веселье на фоне общего бедствия, которое, несомненно, затронет и легкомысленных пирующих. Да, неисповедимы пути культуры!.. Идиоматическое значение слов по смыслу прямо противоположно идее, заложенной в произведении. Чума… В средневековье, когда моровая язва привольно ходила по миру, человек бессилен был пред ней, как перед любым безумием природы: вулканом, цунами или землетрясением (да и не только в средневековье, кой чёрт, но и в наши дни — если, не дай бог, несмотря на все достижения медицины, падёт моровое поветрие, то простому человекутолько и останется, что молиться несуществующему богу). Фразеологизм «Пир во время чумы» является крылатым выражением.
54. Фразеологизм Пироги печёт сапожник
Фразеологизм «Пироги печёт сапожник». Морской адмирал Чичагов командовал во время Отечественной войны 1812 года сухопутной армией. Его армия должна была отрезать отступление Hаполеона через реку Березину. Неумелые действия адмирала привели к тому, что Hаполеону с частью войск удалось переправиться через реку. По этому поводу Иван Крылов написал басню «Щука и кот» о пирожнике, который берется шить сапоги, то есть о моряке, командующим сухопутными войсками. Строчки «Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник» стали пословицей, а идиома обозначает человека, берущегося не за своё дело.
55. Фразеологизм Пироги с котятами
Фразеологизм «Пироги с котятами». Вот уж что никогда не ели на Руси, так это кошек. Hу, разве что в очень сильный голод, когда или помирай, или пихай в горшок любимую Мурку. Лишних котят, принесённых домашней любимицей, попросту топили. Hо чтобы их есть в ту пору, когда пироги печём?.. — о таком и подумать скверно. Обрушится на человека нечто нелепое, неожиданное и неприятное — как тут не воскликнуть: «Вот такие пироги с котятами!»
56. Фразеологизм Пиррова победа
Фразеологизм «Пиррова победа» употребляют в значении — победа, стоившая слишком больших жертв, а потому равносильная поражению. Выражение связано с победой эпирского царя Пирра над римлянами (279 г. до н. э.), стоившей ему таких потерь, что, по свидетельству Плутарха, он воскликнул: «Еще одна такая победа, и мы погибли!» Действительно, в следующем году римляне разбили Пирра. Фразеологизм «Пиррова победа» является крылатым выражением.
57. Фразеологизм Пиры Валтасара, валтасаров пир
Фразеологизм «Пиры Валтасара» употребляют в значении — пир, веселье накануне неминуемой беды. Валтасар (библейская форма имени Белшарусура) (убит в 539 до н. э.), сын последнего вавилонского царя Набонида. В библейской легенде рассказывается, что в ночь взятия Вавилона персами Валтасар устроил пир («валтасаров пир»). В разгар веселья, где настольными чашами служили драгоценные сосуды, захваченные вавилонянами в иерусалимском храме, и прославлялись вавилонские боги, таинственная рука начертала на стене непонятные слова. Вавилонские мудрецы не смогли их прочесть и истолковать. Прочитал надпись иудейский мудрец Даниил. Она гласила: «мене, мене, текел, упарсин». Даниил объяснил значение этих слов и дал им толкование, предсказав гибель Валтасара и раздел вавилонского царства между персами и мидянами. Предсказание сбылось.
58. Фразеологизм Питаться акридами и диким медом Акриды
Фразеологизм «Питаться акридами и диким медом Акриды». Есть акрид (вид пустынной саранчи, которую кочевые племена Передней Азии и Африки охотно употребляют в пищу) и дикий мед приходилось людям, жившим в дикой пустыне, в частности древнееврейским отшельникам. После того как выражение это попало в евангелие, оно стало означать: вести суровый образ жизни, жить, как аскет-пустынник.
Примерно тот же смысл имеют и слова «пребывать, сидеть на пище святого Антония» — голодать. Здесь намек на одного аскета. Удалившись в египетскую пустыню, отшельник Антоний отказывал себе в самом необходимом, жил впроголодь. От него получило начало монашество.
59. Фразеологизм Пища для размышления
Фразеологизм «Пища для размышления» употребляют в значении — данные, на основе которых можно делать выводы, рассуждать. Фразеологизм «Пища для размышления» является крылатым выражением.
60. Фразеологизм Плакать (плакаться) в жилетку
Фразеологизм «Плакать (плакаться) в жилетку» употребляют в значении — жаловаться кому-либо на свою горькую судьбу, ища сочувствия, поддержки. Выражение собственно русское. Произошло от обыкновения жалующихся на судьбу припадать, плача, к груди (или плечу) человека, у которого они ищут сочувствия. Фразеологизм «Плакать (плакаться) в жилетку» является крылатым выражением.
61. Фразеологизм Плевать в потолок
Фразеологизм «Плевать в потолок» употребляют в значении — ничего не делать. Фразеологизм «Плевать в потолок» является крылатым выражением.
62. Фразеологизм Плести (городить) плетень
Фразеологизм «Плести (городить) плетень» употребляют в значении — пустословить, говорить вздор. Первоначально сочетание плести плетень и городить плетень употреблялось в прямом значении «соединяя, перевивая прутья, делать изгородь». Переносное значение сформулировалось на основе сходства изготовления плетня из прутьев и монотонной, вялой речи. Фразеологизм «Плести (городить) плетень» является крылатым выражением.
63. Фразеологизм Плести лапти
Фразеологизм «Плести лапти» имеет значения: 1) путать что-либо в деле; 2) вести замысловатую, путаную беседу (часто — с целью обмануть). Выражение содержит в своем составе название одной из реалий русского быта. Лычные работы — плетение из лыка лаптей, рогож, коробов — не требовали особого умения, что отражено также и в других пословицах: Дом вести — не лапти плести; Домом жить — не лукошко шить. Фразеологизм «Плести лапти» является крылатым выражением.
64. Фразеологизм Плетью обуха не перешибешь
Фразеологизм «Плетью обуха не перешибешь» употребляют в значении — бесполезно бороться с более сильной стороной; бесполезно делать что-либо, затраченные силы уйдут впустую. Обух — тупая сторона острого орудия (обычно топора), противоположная лезвию. Происхождение выражения связывают со стычками ямщиков с нападавшими разбойниками: плеть — у ямщика, топор — у разбойника. В основе образа — противопоставление гибкой плети твердому металлическому обуху. Фразеологизм «Плетью обуха не перешибешь» является крылатым выражением.
65. Фразеологизм Плоская острота
Фразеологизм «Плоская острота» употребляют в значении — пошлая, грубая шутка. Это выражение — калька с французского une plaisanterie plate. Связано с модой на высокие каблуки. Только знатные люди могли носить обувь на высоких каблуках, простой люд носил низкие каблуки. Отсюда слово плоский получило значение «грубый».
66. Фразеологизм Плоть от плоти
Фразеологизм «Плоть от плоти». Древняя формула, употреблявшаяся для обозначения самого близкого, сыновнего родства, звучала, видимо, так: «Ты (он, она) — кровь от крови моей и плоть от плоти моей», то есть все в тебе рождено мною.
Теперь мы повторяем древнее речение, не только говоря о кровном родстве, но всегда, когда нужно указать на тесную, непосредственную близость к старшему поколению. Фразеологизм «Плоть от плоти» является крылатым выражением.
67. Фразеологизм Плох тот солдат, который не мечтает быть генералом
Фразеологизм «Плох тот солдат, который не мечтает быть генералом». Смысл фразеологизма — не стоит даже браться за дело, если вы не ходите достичь максимальных результатов, не ставите перед собой самых амбициозных задач.
Возникновение фразеологизма — из сборника А. Ф. Погосского (1816—1874 гг.) под названием «Солдатские заметки» (1855 г.), в котором собраны различные афоризмы и поучения. Среди них есть и такая: «Плохой тот солдат, который не думает быть генералом, а еще плоше тот, который слишком думает, что с ним будет». В народ ушла только первая часть выражения.
68. Фразеологизм Плыть по течению
Фразеологизм «Плыть по течению» употребляют в значении — подчиняться влиянию обстоятельств, ходу событий. Фразеологизм «Плыть по течению» является крылатым выражением.
69. Фразеологизм Плюнуть в душу
Фразеологизм «Плюнуть в душу» употребляют в значении — нанести оскорбление. Фразеологизм «Плюнуть в душу» является крылатым выражением.
70. Фразеологизм Плясать под чужую дудку
Фразеологизм «Плясать под чужую дудку». Две с половиной тысячи лет назад, во время войны с мидянами, персидский царь Кир тщетно пытался склонить на свою сторону малоазийских греков. Когда же он покорил мидян, греки выразили готовность подчиниться ему. На это он рассказал их послам басню Эзопа «Рыболов и рыбы». Один флейтист, увидевший рыб в море, стал играть на флейте, ожидая, что они выйдут к нему на сушу. Обманувшись в надежде, он взял сеть, закинул ее и вытащил множество рыб. Видя, как рыбы бьются в сетях, он сказал им: «Глупые! Перестаньте плясать. Когда я играл на флейте, вы не хотели делать это, а теперь, когда я перестал, вы пляшете».
«Плясать под чужую дудку» — значит: подчиняться кому-нибудь, действовать по чьему-либо внушению, следовать чужой воле. Фразеологизм «Плясать под чужую дудку» является крылатым выражением.
71. Фразеологизм Пляска святого Витта (Виттова пляска)
Фразеологизм «Пляска святого Витта» употребляют в значении — нервное заболевание, то же, что хорея (вид гиперкинеза, который проявляется быстрыми подёргиваниями конечностей, подмигиваниями, причмокиваниями и др.). Название связано с преданием, что у часовни св. Витта в Цаберне (Эльзас) излечивались больные, страдающие судорогами, напоминающими движения танца.
72. Фразеологизм По городам и весям
Фразеологизм «По городам и весям» употребляют в значении — везде. «Веси» в этом древнем выражении — селения, деревни. Сейчас этим словом можно обозначить и район, и квартал, вошедший состав города.
73. Фразеологизм По когтям узнают льва
Фразеологизм «По когтям узнают льва» употребляют в значении — по части можно судить о целом, об уровне мастерства; выдающегося автора легко узнать даже по незначительной детали его творения. Это перевод латинского выражения ex ungue leonem, восходящего, в свою очередь, к греческому источнику. Существуют разные предположения о его авторстве. Выражение приписывается Алкею, Плутарху, Фидию, Лукиану и другим.
74. Фразеологизм По первое число всыпать (прописать)
Фразеологизм «По первое число всыпать» употребляют в значении — сильно наказать кого-нибудь. Выражение восходит к старинной практике пороть ученика. Каждую неделю пороли ученика, вне зависимости от того, виноват он или нет. Если пороли сильно, то порки хватало на последующие недели вплоть до первого числа следующего месяца. Фразеологизм «По первое число всыпать» является крылатым выражением.
75. Фразеологизм По последнему слову
Фразеологизм «По последнему слову» употребляют в значении — в соответствии с новейшими достижениями.
76. Фразеологизм По пьяной лавочке
Фразеологизм «По пьяной лавочке» употребляют в значении — спьяна, находясь в нетрезвом состоянии. Фразеологизм По пьяной лавочке» является крылатым выражением.
77. Фразеологизм По Сеньке и шапка
Фразеологизм «По Сеньке и шапка». Знатность рода бояр в старой Руси можно было легко установить по высоте их меховых «горлатных» (горлатными они назывались потому, что мех для них брался с горла убитого зверя) шапок. Чем знатней и сановней был вельможа, тем выше вздымалась над его головой такая шапка.
Простой народ не имел права (да и средств) на ношение этих роскошных шапок из куньего, бобрового или собольего меха. Отсюда и родились пословицы: «По Сеньке и шапка» или «По Ерёме и колпак», то есть: каждому честь по заслугам.
78. Фразеологизм Победила дружба
Фразеологизм «Победила дружба». Говорится, когда в каком-либо соревновании, состязании борющиеся стороны достигли одинакового, равного результата. Фразеологизм «Победила дружба» является крылатым выражением.
79. Фразеологизм Победителя не судят
Фразеологизм «Победителя не судят». Слова эти, ставшие крылатыми, приписываются Екатерине II, и сказала она их будто бы, когда А. В. Суворов, отличавшийся смелой самостоятельностью в своих действиях командира, был предан военному суду за штурм в 1773 году крепости Туртукай, предпринятый вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева.
Однако рассказ о самовольных действиях Суворова при взятии Туртукая и об отдаче его под суд не вполне исторически достоверен. Фразеологизм «Победителя не судят» является крылатым выражением.
80. Фразеологизм Победить врага малой кровью
Фразеологизм «Победить врага малой кровью» выражает шапкозакидательские настроения по поводу того, что победа где-либо или в чем-либо будет одержана с небольшим приложением сил, без особого напряга и усилий.
Возникновение фразеологизма — согласно Д.Ф. Масловскому, автору исторического труда «Записки по истории военного искусства в России», схожее по смыслу выражение: «с легким трудом и малой кровью», как определение сущности воинского искусства, принадлежит российскому императору Петру I (1672—1725 гг.).
Обычно выражение ассоциируется с началом Великой Отечественной войны, когда советское руководство считало, что фашистско-немецких захватчиков можно победить «малой кровью».
81. Фразеологизм Поверить на слово
Фразеологизм «Поверить на слово» употребляют в значении — поверить чьим-нибудь словам, не проверяя то, что в них утверждается. Фразеологизм «Поверить на слово» является крылатым выражением.
82. Фразеологизм Повернуть время вспять
Фразеологизм «Повернуть время вспять» употребляют в значении — вернуть прошедшее. Фразеологизм «Повернуть время вспять» является крылатым выражением.
83. Фразеологизм Повесить (вешать) нос
Фразеологизм «Повесить нос» употребляют в значении — приходить в уныние, отчаяние, огорчаться. Фразеологизм «Повесить нос» является крылатым выражением.
84. Фразеологизм Повинную голову и меч не сечет
Фразеологизм «Повинную голову и меч не сечет». Смысл выражения: вина смягчается признанием, т.е. к людям, признавшим свои пригрешения, как правило суровая кара не применяется, наоборот, им смягчают наказание.
Возникновение фразеологизма — русская пословица.
85. Фразеологизм Погибоша аки обри (обры, обре)
Фразеологизм «Погибоша аки обри» употребляют в значении — о ком-чем-нибудь погибшем, исчезнувшем без следа. Выражение из «Повести временных лет». Обры (авары), захватив в 6 в. славянcкое племя дулебов, жестоко издевались над ними. За это Бог истребил аваров.
86. Фразеологизм Поговорить по душам
Фразеологизм «Поговорить по душам» употребляют в значении — поговорить откровенно. Фразеологизм «Поговорить по душам» является крылатым выражением.
87. Фразеологизм Под (большим) вопросом
Фразеологизм «Под (большим) вопросом» употребляют в значении — о чем-то сомнительном, не известном точно. Фразеологизм «Под (большим) вопросом» является крылатым выражением.
88. Фразеологизм Под каблуком
Фразеологизм «Под каблуком» употребляют в значении — под сильным контролем жены. Фразеологизм «Под каблуком» является крылатым выражением.
89. Фразеологизм Под личиной
Фразеологизм «Под личиной». В старом русском языке «личиной» или «машкерой» называлась маска. Отсюда возникло переносное значение слова «личин а»: притворная, фальшивая видимость и просто притворство. Когда в басне И. А. Крылова «Крестьянин и Змея» говорится:
Как хочешь ты меняй личину:
Себя под нею не спасешь…
— это означает: тебе не поможет притворство. «Под личиной» — не в своем обычном виде, под прикрытием маски.
Близкие выражения: «менять личину», «сорвать личину» с кого-нибудь, «надеть личину» — не нужно объяснять, как и сочетание слов «прикрываясь маской».
90. Фразеологизм Под мухой (быть)
Фразеологизм «Под мухой (быть)» употребляют в значении — в состоянии небольшого опьянения. Первоначально оборот имел форму с мухой. Выражение возникло из речи игроков в карточную игру муху и значило «с выигрышем, с удачей, с овладением мухой». Выигрыш, вероятно, сопровождался выпивкой. Фразеологизм «Под мухой (быть)» является крылатым выражением.
91. Фразеологизм Под орех разделать
Фразеологизм «Под орех разделать». Мы видели среди тех словосочетаний, которые разбирались, огромное число заимствованных у древних народов, много вышедших из литературных книжных источников, очень большое число берущих свое начало в религиозных, так называемых священных, книгах.
Но тысячи их родились в языке различных мастеровых, вышли из речи крестьян, кустарей, всевозможных ремесленников. Это неудивительно: работа, труд, мастерство всегда больше, чем что-либо другое, обогащают язык.
Именно так родилось и выражение «под орех разделать», означавшее вначале «сделать в лучшем виде», а сейчас — «разругать окончательно» (иногда даже «зверски избить»).
А возникло это выражение в среде столяров: им нередко приходилось «разделывать» обычные, из простой березы выполненные поделки, раскрашивая их так, чтобы они выглядели «под орех», «под дуб», «под красное дерево».
92. Фразеологизм Под сапогом (башмаком) быть (находиться, держать)
Фразеологизм «Под сапогом быть». Вспомните «Робинзона Крузо». Когда только что спасенный Робинзоном дикарь, будущий Пятница, старался заслужить доверие и покровительство повелителя, он, среди прочих знаков покорности, многократно ложился перед хозяином на землю и ставил себе на голову его ногу.
У многих народов было принято падать ниц перед господином и ставить его ногу себе на шею или на голову, выражая этим свое повиновение и покорность. Обычай этот отразился в словосочетании: «под пятой» — то есть «под властью», «под игом».
Из всего этого уже легко понять и смысл шуточного выражения, стоящего в нашем заголовке: «Быть под башмаком» — быть в подчинении у кого-либо, под чьей-либо властью.
93. Фразеологизм Под сурдинку
Фразеологизм «Под сурдинку» употребляют в значении — втихомолку, украдкой, не привлекая к себе внимания. Сурдинка в языке музыкантов — небольшое приспособление, при помощи которого можно ослабить, приглушить звук того или иного музыкального инструмента. Слово происходит от лат. «сурдус» (глухой).
94. Фразеологизм Под счастливой звездой (родиться)
Фразеологизм «Под счастливой звездой». Астрономия — наука о небе и небесных телах. Не так давно рядом с этой великой и глубокой наукой существовала (за рубежом существует и сейчас) шарлатанская наука астрология. Астрологи уверяли, будто «судьба» человека зависит от того, «под какой звездой он родился», потому что разные звезды в разное время года и суток поднимаются на небосклон, а люди родятся тоже в разное время. Составляя гороскопы — особые «волшебные» таблицы расположения звезд на небе и их движения, — звездочеты предсказывали события и в жизни людей и в жизни всего мира. При этом некоторые звезды у них числились «счастливыми», другие — нет.
Отсюда и пошло сочетание слов: «родиться под счастливой звездой», так же как и многие другие образные выражения: «его звезда взошла» или «закатилась» (то есть «началась» или «кончилась» его слава), «Наполеон свято верил в свою звезду», в то, что ему предназначена блестящая будущность.
Хотя сейчас ни один разумный человек не придает значения подобным измышлениям, тем не менее и сегодня каждый поймет, что значит «он родился под счастливой звездой»: это значит — он удачник, ему вечно везет. Фразеологизм «Под счастливой звездой» является крылатым выражением.
95. Фразеологизм Под шефе / шофе
Фразеологизм «Под шефе / шофе» употребляют в значении — спьяна, находясь в нетрезвом состоянии.
96. Фразеологизм Под эгидой
Фразеологизм «Под эгидой». В Древней Греции слово «эгис» первоначально означало козью шкуру, которой обтягивали ивовые щиты, потом и самый боевой щит — прикрытие. Щит отца богов Зевса, обтянутый шкурой козы Амалфеи (см. «Рог изобилия»), тоже именовался «эгидой».
Поэтому «быть под эгидой», «действовать под эгидой» означает: пользоваться чьим-либо покровительством, защитой.
97. Фразеологизм Подарок судьбы
Фразеологизм «Подарок судьбы» употребляют в значении — крайне благоприятное событие. Фразеологизм «Подарок судьбы» является крылатым выражением.
98. Фразеологизм Подвести под монастырь
Фразеологизм «Подвести под монастырь» употребляют в значении — поставить в затруднительное, неприятное положение, подвести под наказание. Есть несколько версий происхождения оборота, вот наиболее убедительные: 1) оборот возник потому, что в монастырь обычно уходили люди, у которых были большие неприятности в жизни; 2) выражение связано с тем, что русские проводники подводили врагов под стены монастырей, которые во время войны превращались в крепости. Фразеологизм «Подвести под монастырь» является крылатым выражением.
99. Фразеологизм Поджилки трясутся
Фразеологизм «Поджилки трясутся» употребляют в значении — о сильном страхе. Фразеологизм «Поджилки трясутся» является крылатым выражением.
100. Фразеологизм Подлинная правда
Фразеологизм «Подлинная правда». Вот превосходный образец выражения, первоначальный смысл которого (теперь оно значит: сущая правда, безусловная истина) может установить только историк языка. «Подлинная правда» — такая, которую в Древней Руси вырывали у запирающегося на допросе подсудимого, избивая его «подлинниками» — особыми длинными палками. Само собой разумеется, что возникло выражение это в языке приказных и судебных подьячих: сами подсудимые отлично знали, что измученный пыткой человек может признаться и в том, в чем он не повинен; далеко не всегда «подлинная правда» бывала правдой.
101. Фразеологизм Подлить масла в огонь
Фразеологизм «Подлить масла в огонь». Какими-либо действиями, поступками обострять отношения, усиливать какие-либо настроения (чаще отрицательные). Фразеологизм «Подлить масла в огонь» является крылатым выражением.
102. Фразеологизм Подложить свинью
Фразеологизм «Подложить свинью» имеет значения: 1) Треугольный боевой порядок «свинья» считался весьма грозным. Возможно, потому-то слова «подложить свинью» (кому-либо) и стали означать: устроить крупную неприятность. Любопытно, что в немецком языке идиоматическое выражение «иметь свинью» означает «везение». «Эр хат швайн» («он имеет свинью») – ему везет. 2) Интересным для объяснения оборота «подложить свинью» может считаться и эпизод из книги Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» о хитрости, к которой прибег брат Жан, готовясь к битве с колбасами. Повторив уловку древних греков при осаде Трои, он приказал соорудить огромную свинью и вместе с поварами спрятался внутри нее. В решающую минуту предводительствуемые братом Жаном повара выскочили из укрытия и обратили ошеломленного противника в бегство. 3) Не исключена возможность, что основанием для них послужило непобедимое отвращение некоторых восточных народов (в частности, татар) к свиному мясу. Магометанин, которому «подложили свинью» за трапезой, то есть угостили обманным способом свининой, приходил в величайший гнев и чуть ли не заболевал. Весьма вероятно, что наше выражение пошло отсюда. Фразеологизм «Подложить свинью» является крылатым выражением.
103. Фразеологизм Подноготная правда
Фразеологизм «Подноготная правда» употребляют в значении — истинная сущность чего-либо. Один из видов пыток в Древней Руси заключался в том, что допрашиваемому загоняли под ногти иглы, гвозди или деревянные клинья, чтобы заставить его рассказать всю правду. С этим же связано и выражение узнать всю подноготную.
104. Фразеологизм Подносить хлеб-соль
Фразеологизм «Подносить хлеб-соль» употребляют в значении — о доброжелательном приёме, встрече дорогих, желанных гостей. Фразеологизм «Подносить хлеб-соль» является крылатым выражением.
105. Фразеологизм Поднять на щите
Фразеологизм «Поднять на щите» употребляют в значении — возвеличивать, расхваливать кого-либо. 1.Выражение восходит к ритуалу провозглашения императора воинами Древнего Рима. Титул верховного начальника войск, императора, первоначально присваивался полководцу, одержавшему важную для римлян победу. При этом военачальника поднимали на щите. 2.Фразеологизм возник на основе обычая древних германцев поднимать на щит новоизбранного вождя, чтобы его все видели.
106. Фразеологизм Подоплека дела
Фразеологизм «Подоплека дела» употребляют в значении — скрытая основа, тайная и глубокая причина чего-либо. В старом же русском языке (в крестьянском быту еще и поныне) «подоплёкой» называлась верхняя часть рубашки — ее грудь и «подплечье». Была и поговорка: «Своя подоплёка к сердцу ближе». Фразеологизм «Подоплека дела» является крылатым выражением.
107. Фразеологизм Подпольный миллионер
Фразеологизм «Подпольный миллионер» используется в отношении богача, сколотившего состояние на противозаконных махинациях и теперь скрывающего от окружающих истинные размеры своего внушительного состояния, прикидываясь человеком, у которого денег немного либо вообще нет. Возникновение фразеологизма — из романа Ильи Ильфа (1897—1937 гг.) и Евгения Петрова (1903—1942 гг.) «Золотой теленок» (1931 г.): Корейко Александр Иванович — подпольный советский миллионер. Однако Корейко вынужден скрывать свое богатство, так как воспользоваться им в СССР у него нет ни малейшей возможности, ведь потратив больше официальной зарплаты, можно привлечь внимание соответствующих карательных органов.
108. Фразеологизм Подсадная утка
Фразеологизм «Подсадная утка». Подсадная утка — это ничто иное как приманка, ловушка, которая служит инструментом для поимки кого-либо или тому подобных аналогичных целей.
Возникновение фразеологизма — из охотничьей среды. Подсадная утка — специально одомашненная порода уток-крякв, которая используется в качестве приманки при охоте на селезней (самцов). Подсадная утка высаживается на поверхность водоема, служа целью для озабоченных селезней, а охотник тем временем хоронится в каком-либо укрытии, поджидая кавалеров для кряквы. Для пущей охоты, вместе с подсадной кряквой можно разместить еще несколько деревянных макетов уток на поверхности воды. Как только селезень появляется рядом с нашей подсадной уткой, охотник вскидывает ружье и садит кучной пальбой по птице.
109. Фразеологизм Подшофе
Фразеологизм «Подшофе» употребляют в значении — в состоянии легкого опьянения, навеселе. В основу этого выражения легло, по-видимому, французское причастие chauffe «нагретый, подогоретый алкоголем».
110. Фразеологизм Поезд ушел
Фразеологизм «Поезд ушел» употребляют в значении — об упущенной возможности. Фразеологизм «Поезд ушел» является крылатым выражением.
111. Фразеологизм Поели — можно и поспать. Поспали — можно и поесть
Фразеологизм «Поели — можно и поспать. Поспали — можно и поесть» используется как шутливый комментарий по поводу образу жизни ленивых, бездеятельных людей.
Возникновение фразеологизма — из мультфильма «Дюймовочка» (1964 г.). Режиссер-постановщик — Л. Амальрик, сценарист — Н. Эрдаман. Две лягушки, мать и сын, спят в пруду, периодически просыпаясь, чтобы перекусить насекомыми. При этом мать-лягушка комментирует: «Ну вот, поели, теперь можно и поспать. Ну вот, поспали. Теперь можно и поесть». Сыну вскоре надоедает заниматься одним и тем же, и он решает жениться на Дюймовочке.
112. Фразеологизм Поживем — увидим
Фразеологизм «Поживем — увидим» употребляют в значении — будущее покажет. Говорится тогда, когда не хотят высказываться о том, что в данный момент не ясно, что станет ясным лишь со временем. Фразеологизм «Поживем — увидим» является крылатым выражением.
113. Фразеологизм Пожинать лавры
Фразеологизм «Пожинать лавры» употребляют в значении — пользоваться плодами достигнутой славы, известности, почета, успеха. Лавровым венком в Греции увенчивали победителей. Пожинать здесь — добывать, получать, заслуживать. Фразеологизм «Пожинать лавры» является крылатым выражением.
114. Фразеологизм Пожинать плоды
Фразеологизм «Пожинать плоды» употребляют в значении — пользоваться плодами достигнутой славы, известности, почета, успеха. Пожинать здесь — добывать, получать, заслуживать. Фразеологизм «Пожинать плоды» является крылатым выражением.
115. Фразеологизм Поздно пить боржоми, когда печень растворилась
Фразеологизм «Поздно пить боржоми, когда печень растворилась» употребляют в значении — констатация запоздалой реакции на что-либо, попытки вернуть упущенные возможности, восстановить прежнее положение (речь, в частности, о здоровье). Типичный разговорный фразеологизм, бытующий во множестве вариантов. В книжке В. Кузьмiча «Жгучее слово: Словарь народной фразеологии» это речение зафиксировано в таком, например, виде: «Поздно, батя, пить боржоми, когда почки отвалились». Происхождение такого рода выражений, как правило, так же неустановимо, как и авторство анекдотов.
116. Фразеологизм Позолотить пилюлю
Фразеологизм «Позолотить пилюлю». Что такое пилюля, каждый знает: это скатанный из лекарственного вещества маленький шарик (самое латинское слово «pilula» и означает «шарик»). Но вряд ли кто-либо из вас видел когда-нибудь «золоченые» пилюли.
Лекарства, принимаемые в пилюлях, далеко не всегда приятны на вкус и вид. Поэтому в старину аптекари иной раз покрывали их сладким веществом красивого золотистого цвета, имея в виду пленить этим главным образом малых детей. Становясь привлекательней на вид, пилюли отнюдь не теряли горечи.
Отсюда пошло немало насмешливых образов: «позолотить пилюлю» — расписать привлекательность или безобидность чего-нибудь неприятного; «подсластить пилюлю» — сдобрить дурную весть сладкими словами; «проглотить пилюлю» — значит испытать неприятность, иногда — услышать горькую истину; «поднести пилюлю» — доставить внезапное огорчение другому лицу, высказать вдруг нечто неприятное и ядовитое.
117. Фразеологизм Позолотить ручку
Фразеологизм «Позолотить ручку» имеет значения: 1. Дать кому-либо (как правило – цыганке) денег за гадание. 2. Заплатить кому-либо за услугу; дать взятку кому-либо.
118. Фразеологизм Поймать на слове
Фразеологизм «Поймать на слове» употребляют в значении — просить кого-либо сделать или обещать сделать то, о чем было сказано. Фразеологизм «Поймать на слове» является крылатым выражением.
119. Фразеологизм Пойти под оконья, бродить под оконьем
Фразеологизм «Пойти под оконья» употребляют в значении — нищенствовать, попрошайничать, побираться. Под окнами (под оконьем), собирая милостыню, раньше ходили нищие.
120. Фразеологизм Пока суд да дело
Фразеологизм «Пока суд да дело» употребляют в значении — пока что-нибудь происходит, длится, тянется.
121. Фразеологизм Показать кузькину мать
Фразеологизм «Показать кузькину мать» употребляют в значении — угроза (часто шутливая).
122. Фразеологизм Показать, где раки зимуют
Фразеологизм «Показать, где раки зимуют» употребляют в значении — выражение угрозы. Оборот связан с временами крепостного права, когда помещики уезжали на зиму в города, где начинался сезон балов и приемов. Одним из изысканнейших блюд на званых обедах считались раки. Гурманы утверждали, что раки по-настоящему вкусны только в те месяцы, в названиях которых есть буква р, т. е. с сентября по апрель. Поскольку раки требовались зимой, приходилось лезть за ними в студеную воду. Найти их в норах было очень трудно. Фразеологизм «Показать, где раки зимуют» является крылатым выражением.
123. Фразеологизм Покрывало Изиды
Фразеологизм «Покрывало Изиды» употребляют в значении — о сокровенной тайне, скрытой истине. Изида — древнеегипетская богиня производительных сил природы, обладающая глубокой мудростью и знанием сокровенных тайн. В саисском храме стояла статуя богини, закрытая плотной тканью. Никто не смел прикоснуться к покрывалу, пока богиня сама не снимет его.
124. Фразеологизм Покупать кота в мешке
Фразеологизм «Покупать кота в мешке» употребляют в значении — приобретать что-либо, не зная ничего о качестве и достоинствах приобретаемого. Выражение известно во многих иностранных языках (во французском, китайском и др.). Оно восходит к средним векам, когда мошенники старались продать кота вместо зайца или кролика. Фразеологизм «Покупать кота в мешке» является крылатым выражением.
125. Фразеологизм Полет Икара
Фразеологизм «Полет Икара». Среди греческих мифов есть один особенно прекрасный. В нем рассказывается об афинском архитекторе, скульпторе, художнике и изобретателе Дедале и его сыне Икаре.
По преданию, именно Дедал построил для Минотавра знаменитый Лабиринт на острове Крите. Он же дал дочери критского царя Ариадне клубок ниток, с помощью которого герой Тезей, убив Минотавра, выбрался из Лабиринта.
За это царь Минос заключил Дедала и Икара в темницу. Однако Дедал сделал себе и сыну крылья из птичьих перьев, слепленных воском. На этих крыльях Дедал с Икаром улетели с острова. Когда они пролетали над Эгейским морем, Икар, вопреки запрету отца, поднялся высоко к солнцу. Солнце растопило воск на его крыльях, они распались, и Икар утонул в море.
Имя Икара стало нарицательным. Так называют человека пытливого, ищущего, смело идущего к успеху, поднимающегося над обыденностью жизни. А выражение «полет Икара» употребляется в значении: смелые, но рискованные дерзания. Фразеологизм «Полет Икара» является крылатым выражением.
126. Фразеологизм Ползти как улитка
Фразеологизм «Ползти как улитка» употребляют в значении — очень медленно. Фразеологизм «Ползти как улитка» является крылатым выражением.
127. Фразеологизм Ползти по-пластунски
Фразеологизм «Ползти по-пластунски» употребляют в значении — ползти на локтях, не отрывая тело от земли. Пластуны — военные разведчики казацкого войска. Во время военных действий пластуны, притаившись в камышах, часами следили за действиями противника. За эту способность лежать пластом в течение длительного времени их и назвали пластунами. Фразеологизм «Ползти по-пластунски» является крылатым выражением.
128. Фразеологизм Поливать грязью
Фразеологизм «Поливать грязью» употребляют в значении — наговаривать на кого-либо. Фразеологизм «Поливать грязью» является крылатым выражением.
129. Фразеологизм Политические проститутки
Фразеологизм «Политические проститутки». В настоящее время фраза используется по отношению к политикам, которые меняют свои политические взгляды как перчатки — с кем выгоднее, тех взглядов и придерживаемся.
Возникновение фразеологизма — встречается в газете «Правда» от 3 января 1918 года в статье «Берегитесь!»: «Банкиры, фабриканты, заводчики нанимают себе хулиганов, бывших сыщиков, правых эсеров, контрразведчиков, всех политических проституток».
130. Фразеологизм Положение обязывает
Фразеологизм «Положение обязывает». Смысл фразеологизма — общественный статус человека налагает на него определенные обязанности, не позволяющие совершать определенные поступки. Возникновение фразеологизма — из книги французского писателя герцога Гастона де Деви (1764—1830 гг.) «Изречения и мысли» (1808 г.): «Благородное (дворянское) происхождение обязывает».
В русском языке упоминание о дворянском происхождении заменили на «положение». Фразеологизм на французском: «Noblesse oblige».
131. Фразеологизм Положение хуже губернаторского
Фразеологизм «Положение хуже губернаторского» употребляют в значении — о крайне затруднительном, неприятном положении. Есть две версии происхождения оборота:
1. Выражение взято из конноводческого арго. Губернатором там назывался самец-пробник, которого припускали к кобыле для ее раздражения перед случкой с породистым производителем. Фразеологизм возник в результате каламбурного переосмысления по омонимическому сходству.
2. Выражение восходит к указу Павла I о взыскании убытков в случае ограбления почты с губернатора данной губернии, изданному им в 1800 г. в связи с крупным ограблением почты в Костромской губернии. Указ вызвал настоящий переполох среди губернаторов.
132. Фразеологизм Положить глаз
Фразеологизм «Положить глаз» употребляют в значении — что-либо понравилось. Фразеологизм «Положить глаз» является крылатым выражением.
133. Фразеологизм Положить под сукно
Фразеологизм «Положить под сукно» употребляют в значении — откладывать какое-либо дело на неопределенное время, оставлять его без рассмотрения, не давать ему хода. Сукно здесь — шерстяная ткань с гладкой поверхностью, которой покрывался письменный стол. Дело легло под сукно — значит, что дело осталось без исполнения (первоначально — бумага не была подписана).
134. Фразеологизм Полоса везения
Фразеологизм «Полоса везения» употребляют в значении — времени когда все получается. Фразеологизм «Полоса везения» является крылатым выражением.
135. Фразеологизм Поминать добрым словом
Фразеологизм «Поминать добрым словом» употребляют в значении — вспоминать хорошо кого-либо. Фразеологизм «Поминать добрым словом» является крылатым выражением.
136. Фразеологизм Понедельник — день тяжелый
Фразеологизм «Понедельник — день тяжелый» употребляют в значении — объяснение неудачи дела, начатого в понедельник, нежелания делать что-либо в этот день. Есть две версии происхождения этого оборота.
1. Выражение восходит к языческому суеверию, что понедельник — день Луны, покровительницы чародейства, волхвования и колдовства. Поэтому человек, начинавший дело в понедельник, рисковал столкнуться с противодействием чародеев.
2. Понедельник, по суеверным представлениям, — черный, тяжелый день. В этот день прежде суеверные люди не начинали дела, не выезжали в дорогу. Имеется поверье об этом дне, основанное на том, что, согласно Библии, Бог, сотворив мир, после пяти из шести дней творения повторял: «И это было хорошо». Лишь после второго дня — понедельника — в Библии этой фразы нет. Фразеологизм «Понедельник — день тяжелый» является крылатым выражением.
137. Фразеологизм Понимать в колбасных обрезках
Фразеологизм «Понимать в колбасных обрезках» употребляют в значении — ничего не понимать, не смыслить, не разбираться (ср:. как свинья в апельсинах разбирается кто-нибудь.); чаще употребляется форме вопроса: что ты понимаешь в колбасных обрезках? Колбасные обрезки — остатки от резки колбасы (хвостики, колечки), которые обычно выбрасываются. Выражение возникло в результате переосмысления исходного значения (что можно понимать в мусоре?). Фразеологизм «Понимать в колбасных обрезках» является крылатым выражением.
138. Фразеологизм Попадать (попасть) впросак
Фразеологизм «Попадать (попасть) впросак» употребляют в значении — попасть в затруднительное, глупое, неловкое или смешное положение, проморгать опасность. Появилось оно в речи старых русских прядильщиков, канатных мастеров и образовалось из сочетания попасть в просак. Слово просак в современном русском языке утрачено, так как ушла из жизни сама реалия — канатный, веревочный стан, станок, на котором в старину сучили веревки, тянувшиеся от прядильного колеса к саням. При работе с просаком прядильщик подвергался большой опасности в случае, если борода, одежда или рука попадали в станок: он мог лишиться не только бороды, но иногда и здоровья или жизни. Выражение попасть впросак, где наречие впросак образовано из сочетания существительного с предлогом, что традиционно для русских наречий, утратило прямое значение и теперь стало употребляться только в переносном, то есть обрело статус фразеологизма. Фразеологизм «Попадать (попасть) впросак» является крылатым выражением.
139. Фразеологизм Попадать/попасть с корабля на бал
Фразеологизм «Попадать/попасть с корабля на бал» имеет значения: 1. О человеке, попадающем после долгого отсутствия, путешествия на какое-л. празднество. 2. О чьем-л. резком, стремительном переходе из одной обстановки в другую, от одних занятий к другим, о быстрой смене ситуаций. Фразеологизм «Попадать/попасть с корабля на бал» является крылатым выражением.
140. Фразеологизм Попадаться (попасться) на удочку
Фразеологизм «Попадаться на удочку» употребляют в значении — давать себя обмануть, перехитрить, провести. Фразеологизм «Попадаться на удочку» является крылатым выражением.
141. Фразеологизм Попасть в (самое) яблочко
Фразеологизм «Попасть в (самое) яблочко». Тот, кто бывал в тире, слышал, вероятно, как о стрелке, попавшем в мишень, говорят: «Молодец, попал в яблочко», «попал в самое яблочко».
Но почему черный кружок мишени сравнивают с яблоком? Разве нельзя было выбрать более удачное сравнение? Наверно, можно. Но все дело в том, что это выражение, как думается, обязано своим происхождением одной легенде.
Легенда рассказывает, что в 1307 году австрийский наместник в Швейцарии, Теслер, желая растоптать чувство национального достоинства порабощенного им швейцарского народа, приказал воздавать почести своей шляпе, укрепленной на шесте в центре площади.
Крестьянин Вильгельм Телль, возвращавшийся домой с сыном, прошел мимо шляпы, не поклонившись ей. В наказание за ослушание Теслер приказал Теллю сбить выстрелом из лука яблоко с головы своего сына. Окруженный жестокими поработителями, со злорадством наблюдавшими за исполнением этого бесчеловечного приказа, Телль вынужден был стрелять. Присутствие духа не изменило мужественному стрелку — он попал в самую сердцевину яблока. Следующая стрела была выпущена Теллем в сердце Теслера. Так, согласно легенде, началось восстание швейцарских крестьян за освобождение своей страны от чужеземного гнета.
Множество песен и стихов сложено об отважном и свободолюбивом тирольце.
Вильгельму Теллю посвящены драма немецкого поэта Шиллера и опера итальянского композитора Россини.
Но существовал ли Телль? Лицо это историческое или вымышленное? Легенда или быль?
Во времена Шиллера и даже в начале нашего века никто не сомневался в реальном существовании Телля. Энциклопедические словари помещали его портрет, указывали дату рождения и смерти. Однако сейчас историки пришли к заключению, что Телль — это образ, созданный народом, герой легенды, символизирующий мужество и свободолюбие швейцарцев.
Возможно, что отзвук этого сказания о метком стрелке, сбивающем яблоко, и послужил поводом для создания образного выражения в некоторых языках.
142. Фразеологизм Попасть как кур в ощип
Фразеологизм «Попасть как кур в ощип» употребляют в значении — о человеке, неожиданно попавшем в неловкое или глупое положение. Кур — «петух», «ощип» — от глагола ощипать.
143. Фразеологизм Поперёд батьки в пекло лезть
Фразеологизм «Поперёд батьки в пекло лезть» употребляют в значении — о ненужной поспешности в каком-либо деле, решении, чаще неприятном и таком, которое лучше не делать самому. Происхождение поговорки может быть связано со значением слова пекло «ад, адский огонь» (т. е. бессмысленно умирать — лезть в ад — раньше родителей) или, что более вероятно, c переносным значением слова пекло «дело, связанное с повышенным риском и требующее опыта» (т. е. не лезь поперед батьки в пекло означает «дай возможность более опытному человеку справиться с таким делом»). Фразеологизм «Поперёд батьки в пекло лезть» является крылатым выражением.
144. Фразеологизм Пораскинуть мозгами
Фразеологизм «Пораскинуть мозгами» употребляют в значении — поразмыслить, обдумать что-нибудь. Фразеологизм «Пораскинуть мозгами» является крылатым выражением.
145. Фразеологизм Порождение Ехидны
Фразеологизм «Порождение Ехидны» употребляют в значении — нечто чудовищное, страшное. Фразеологизм восходит к античному мифу о Ехидне, родившей от Тифона чудовищную дикую свинью, опустошавшую окрестности города Кромиона (ее убил Тесей), а также Химеру, огнедышащее крылатое чудовище с львиной головой, телом козла и змеиным хвостом, опустошавшее Ликию (убита Беллерофонтом). Дочерью Ехидны являются также Лернейская гидра, чудовище с телом змеи и девятью головами дракона, и огромной величины Немейский лев (убиты Гераклом).
146. Фразеологизм Порочный круг (circulus vitiosus)
Фразеологизм «Порочный круг». Еще древние ученые заметили, что в спорах люди часто, стремясь доказать свою мысль, допускают одну ошибку. Так, например, определяя что-либо, прибегают к понятию, которое само определяется с помощью определяемого понятия. Например: «Существенные признаки предмета — это такие признаки, которые являются существенными для предмета».
В простых случаях ошибку заметить легко, но в более сложных (например, при доказательствах математических) впасть в «порочный круг» можно совершенно непроизвольно.
Сейчас обычно мы гораздо чаще говорим «порочный круг» о таком положении, из которого никак не найдешь выхода. «Гонка вооружения усиливает напряженность и недоверие между государствами, а напряженность и недоверие между государствами ускоряют гонку вооружения. Таким образом, возникает порочный круг». Фразеологизм «Порочный круг» является крылатым выражением.
147. Фразеологизм После дождичка в четверг
Фразеологизм «После дождичка в четверг» употребляют в значении — неизвестно когда, никогда.
Фразеологизм связан с почитанием древними славянами бога Перуна (бога грома и молнии). Ему был посвящен четверг. В христианские времена выражение стало выражать полное недоверие к язычеству.
О том, что по мнению говорящего произойдет только через большое время. Фразеологизм «После дождичка в четверг» является крылатым выражением.
148. Фразеологизм После меня (нас) — хоть потоп!
Фразеологизм «После меня (нас) — хоть потоп!». Предание приписывает эти слова то французскому королю Людовику XV, сказавшему однажды, что до своей смерти он надеется сохранить во Франции монархию, а «после меня — хоть потоп!», то его приближенным — маркизе Помпадур или виконтессе Дюбарри.
Неважно, кто из них произнес циничные слова: в любом случае они отлично передают предельный эгоизм деспотических правителей Франции. Недаром мы сейчас и употребляем их, когда хотим выразить возмущение недальновидной, себялюбивой и нерасчетливой политикой. Фразеологизм «После меня (нас) — хоть потоп!» является крылатым выражением.
149. Фразеологизм Последнее китайское предупреждение
Фразеологизм «Последнее китайское предупреждение» употребляют в значении — предупреждение, являющееся последним только на словах. Возникновение оборота связано с конфликтом между СССР и Китаем в 1969 г. (о. Даманский). Правительство Китая прислало в связи с этим конфликтом несколько «последних» предупреждений в МИД СССР. Встречаются различные варианты, например: первое, сто первое последнее китайское предупреждение, тридцатое последнее китайское предупреждение и т. п. КНР регулярно выступала с предупреждениями по поводу недружественных действий США в регионе. В то время — 50-е — 60-е годы — США не признавали режим Мао законным, настаивали на том, что единственный законный представитель китайского народа и глава государства — это Чан Кайши, в то время уже вытесненный на Тайвань. И вели себя соответственно. КНР регулярно выступала с протестами, причем они так и начинались: «Такое-то по счету… последнее предупреждение». Разведывательные полеты самолетов над территорией КНР, постоянные нарушения морских границ военными кораблями… и т.д. На предупреждения — ноль внимания <…> И шуточки на сей предмет бытовали и у нас, и в США. Хотя мы в те времена очень даже дружили. Поэтому все эти предупреждения зачитывались по радио Левитаном с соответствующей скорбно-торжественной интонацией. А когда Хрущев с Мао не поделили мировое господство, начались открытые письма (см. у Высоцкого) «любителям опасных авантюр»: И к моменту конфликта никто еще не забыл ту старую шуточку про бесплодные, в сущности, предупреждения. Отсюда и шапкозакидательские анекдоты. С соответствующим результатом.
Последнее китайское предупреждение Ироническое выражение, подразумевающее то, что последних предупреждений может быть несколько. Фразеологизм «Последнее китайское предупреждение» является крылатым выражением.
150. Фразеологизм Последний довод королей
Фразеологизм «Последний довод королей». Шутливое, ироничное выражение, употребляется относительно решающего аргумента, довода, который необходимо применить, чтобы склонить чашу весов в свою сторону. Иногда эти решающие аргументы могут быть крайне «жесткими».
Возникновение фразеологизма — надпись на латинском языке («Ultima ratio regum»), которую чеканили на всех отливаемых во Франции пушках, по приказу кардинала и первого министра короля Франции Людовика XIII Жана Армана Ришелье (1585—1642 гг.). Ведь если дело не удается решить дипломатическим путем, у короля всегда найдется и более весомый довод, о котором никогда не следует забывать. Позже аналогичному примеру решил последовать и прусский король Фридрих II Великий (1712—1786 гг.), который также приказывал чеканить слова о последнем доводе короля на отличаемых пушках. Причем у Фридриха Великого надпись звучала именно как «довод короля» («Ultima ratio regis»), а не «королей», подчеркивавшая принадлежность именно данному конкретному правителю.
151. Фразеологизм Последний из могикан
Фразеологизм «Последний из могикан». Мало людей, которые не читали бы увлекательного романа Ф. Купера «Последний из могикан». В нем рассказывается о горькой судьбе последнего представителя благородного племени североамериканских индейцев, истребленного «бледнолицыми» — европейцами.
Могикане (точнее, мохеганы) жили южнее реки Гудзон и входили в племенной союз делаваров.
Уже около ста с небольшим лет назад их уничтожили белые.
С легкой руки Купера, сочетание слов «последний из могикан» стало означать вообще последнего представителя какой-нибудь группы людей. Так, пушкинское выражение «сей остальной из стаи славной екатерининских орлов», отнесенное им к Кутузову, могло бы быть заменено словами «последний из могикан екатерининского века».
152. Фразеологизм Последняя капля
Фразеологизм «Последняя капля» употребляют в значении — то, после чего наступает перелом событий. Фразеологизм «Последняя капля» является крылатым выражением.
153. Фразеологизм Поссориться в пух и прах
Фразеологизм «Поссориться в пух и прах» употребляют в значении — очень сильно испортить отношения с кем-либо.
154. Фразеологизм Поставить во главу угла
Фразеологизм «Поставить во главу угла» употребляют в значении — признать что-либо наиболее существенным, важным, основным — «краеугольным камнем». Фразеологизм возник в речи древних архитекторов и строителей, которые начинали возведение постройки с закладки «краеугольного камня», который укладывали с особым тщанием, так как от этого зависела прочность и правильность формы здания. Притча о «краеугольном камне» рассказана и в Евагелии. Фразеологизм «Поставить во главу угла» является крылатым выражением.
155. Фразеологизм Поставить на ноги
Фразеологизм «Поставить на ноги» имеет значения: 1. Вылечить, избавить от болезни. 2. Вырастить, воспитать, довести до самостоятельности. 3. Заставить активно действовать. Фразеологизм «Поставить на ноги» является крылатым выражением.
156. Фразеологизм Поставить на попа
Фразеологизм «Поставить на попа» употребляют в значении — поставить вертикально, стоймя, торчком. Выражение собственно русское, связано со старинной игрой в городки (бабки, рюхи, чушки), где «на попа» (то есть вертикально) ставили выбитую игроком из кона чушку.
157. Фразеологизм Поставить на свое место
Фразеологизм «Поставить на свое место». При всех торжественных церемониях московского царского двора бояре должны были занимать места строго по чину и знатности. Казалось бы, просто; однако между ними всегда шли нескончаемые споры о том, кто знатнее, кто может «сидеть» в думе или стоять в церкви «выше», то есть ближе к самому царю.
В наши дни выражение это означает: призвать к порядку, одернуть человека, если он ведет себя недостойно.
Из того же источника родились и такие выражения, как «не на своем месте», «указать на место», «не место красит человека, а человек место». Фразеологизм «Поставить на свое место» является крылатым выражением.
158. Фразеологизм Поставить не на ту лошадь
Фразеологизм «Поставить не на ту лошадь». По сравнению с другими это совсем «молодое» выражение. Оно родилось на ипподромах, где во время бегов и скачек заключаются пари на то, какая лошадь придет первой, и ведется азартная игра.
«Поставить не на ту лошадь» означает проигрыш, а в переносном значении употребляется, когда корыстные расчеты человека оказываются неверными, когда он грубо ошибается в своих надеждах, допускает промах.
159. Фразеологизм Поставить точку
Фразеологизм «Поставить точку» употребляют в значении — завершить какое-либо дело. Фразеологизм «Поставить точку» является крылатым выражением.
160. Фразеологизм Посыпать голову пеплом
Фразеологизм «Посыпать голову пеплом» употребляют в значении — предаваться крайней скорби по случаю какой-либо утраты, бедствия. Выражение восходит к Библии, где описывается обычай евреев посыпать головы пеплом или землей во время траура или по поводу какого-нибудь несчастья. Этот обычай был свойственен и другим народам Юга и Востока.
161. Фразеологизм Потемкинские деревни
Фразеологизм «Потемкинские деревни» употребляют в значении — показное, мнимое благополоучие, очковтирательство. Выражение связано с именем князя Г. А. Потемкина, государственного деятеля времен Екатерины II. После присоединения Крыма к России императрица совершила поездку по Новороссии. По рассказам, Потемкин, чтобы показать процветание вверенного ему края, приказал построить на пути ее следования бутафорские селения с расписными избами.
Григорий Потемкин был самым властным и знаменитым из всех вельмож при дворе Екатерины II. Под его руку попали вновь завоеванные Россией земли на юге страны — Крым и Новороссия, бывшие до этого под властью Турции, а также часть Украины. Императрица пожелала в 1787 году осмотреть новые владения. Стремясь поразить свою государыню богатством края, которым он управлял, Потемкин велел вдоль ее пути построить нечто вроде театральных декораций — красивые деревни с великолепными хоромами.
Царица ехала не слишком поспешно, и бутафорские деревни за время ее остановок срочно перевозились вперед и устанавливались в новых местах, среди совершенно необитаемой степи. Екатерина с удовольствием отмечала густую населенность только что покоренного края. В награду за столь успешное заселение новой территории Потемкин был награжден титулом «князя Таврического».
С этого времени слова «потемкинские деревни» стали означать всякое очковтирательство (см. «Втирать очки»), всякое стремление создать впечатление благополучия там, где его на самом деле нет. Фразеологизм «Потемкинские деревни» является крылатым выражением.
162. Фразеологизм Потерпеть фиаско
Фразеологизм «Потерпеть фиаско» употребляют в значении — потерпеть неудачу. Выражение — полукалька с французского faire fiasko. Итальянское fiasco — «бутылка». Выражение связывается с неудачной попыткой известного итальянского комика Бианконелли разыграть перед публикой веселую пантомиму с большой бутылью в руке. После его провала слово фиаско получило значение «актерская неудача», а затем «неудача, провал» вообще. Фразеологизм «Потерпеть фиаско» является крылатым выражением.
163. Фразеологизм Потирать руки
Фразеологизм «Потирать руки» употребляют в значении — выражать радость по поводу какой-л. сделки или удачи. Фразеологизм возник в результате метонимического переноса: внутреннее состояние человека здесь выражается путем называния внешнего признака — жеста человека при испытываемом удовлетворении, радости и т. п. Фразеологизм «Потирать руки» является крылатым выражением.
164. Фразеологизм Походочка, как в море лодочка
Фразеологизм «Походочка, как в море лодочка» используется либо в качестве комплимента по поводу чьей-либо изящной походки, либо в качестве шутливого комментарий по отношению походки крайне неуклюжей.
Возникновение фразеологизма — из песни «В Кейптаунском порту», первоначальный текст которой был написан Павлом Гандельманом, бывшим в ту пору учеником 9-го класса:
«И свой покинув борт, сошли гурьбою в порт
Четырнадцать французских моряков.
У них походочка, как в море лодочка,
А на пути у них таверна «Кэт».
165. Фразеологизм Почивать на лаврах
Фразеологизм «Почивать на лаврах» употребляют в значении — не стремиться к новым достижениям, довольствуясь почетом, возникшем в результате прошлых свершений. Фразеологизм «Почивать на лаврах» является крылатым выражением.
166. Фразеологизм Почить от дел (трудов)
Фразеологизм «Почить от дел» употребляют в значении — перестать заниматься какой-либо деятельностью, уйти на отдых. Выражение из Библии. Бог, сотворив мир за шесть дней, на седьмой день «почил от всех дел своих» (Битие,2,3)
167. Фразеологизм Почуять неладное
Фразеологизм «Почуять неладное» употребляют в значении — что-либо не нравится в происходящих событиях. Фразеологизм «Почуять неладное» является крылатым выражением.
168. Фразеологизм Правда-матка
Фразеологизм «Правда-матка» имеет значения: 1. говорить кому-либо правду прямо в лицо(и чаще публично) какой бы жестокой она не была 2.жестко критиковать, невзирая на лица и кажущуюся несвоевременность ситуации 3.говорить правду без обиняков. 4. называть вещи своими именами, не думая о последствиях 5. резать кого-то без ножа 6. делать то, чем обычно занимаются правдорубы.
169. Фразеологизм Право слово
Фразеологизм «Право слово» употребляют в значении — верно, верное слово, честное слово.
170. Фразеологизм Предоставить самому себе
Фразеологизм «Предоставить самому себе» употребляют в значении — давать возможность кому-либо поступать по собственному мнению, усмотрению, свободно располагая собой.
171. Фразеологизм Предоставлять (предоставить) слово
Фразеологизм «Предоставлять (предоставить) слово» употребляют в значении — разрешать выступить с речью на собрании, заседании, митинге. Фразеологизм «Предоставлять (предоставить) слово» является крылатым выражением.
172. Фразеологизм Презренный металл
Фразеологизм «Презренный металл». Ироничная фраза о золоте. Возникновение фразеологизма — впервые встречается в сказке русского писателя П. Р. Фурмана (1809—1856 гг.) «Мастерская и гостиная» (1842 г.). Однако популярность фраза приобретает благодаря роману«Обыкновенная история» (1847 г.) И. А. Гончарова (1812—1891 гг.):
«У тебя есть дядя и друг — слышишь? И если понадобится служба, занятия и презренный металл, смело обратись ко мне: всегда найдешь и то, и другое, и третье».
173. Фразеологизм Прекрасный пол
Фразеологизм «Прекрасный пол» употребляют в значении — женщины, характеризуемые по признаку их физической и духовной красоты. Фразеологизм «Прекрасный пол» является крылатым выражением.
174. Фразеологизм Пресечь в зародыше
Фразеологизм «Пресечь в зародыше» употребляют в значении — ликвидировать что-либо нежелательное, пока оно не успело развиться, развернуться из начального состояния. Фразеологизм «Пресечь в зародыше» является крылатым выражением.
175. Фразеологизм Пресечь на корню
Фразеологизм «Пресечь на корню» употребляют в значении — ликвидировать что-либо нежелательное, пока оно не успело развиться, развернуться из начального состояния. Фразеологизм «Пресечь на корню» является крылатым выражением.
176. Фразеологизм При полном параде
Фразеологизм «При полном параде» употребляют в значении — в нарядной (праздничной или официальной) одежде. Фразеологизм «При полном параде» является крылатым выражением.
177. Фразеологизм При царе Горохе
Фразеологизм «При царе Горохе» употребляют в значении — очень давно, в незапамятные времена. Оборот связывается с именем доброго глупого царя из русской сказки. «В то давнее время, когда мир Божий был наполнен лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени ГОРОХ» (А. Н. Афанасьев. Русские народные сказки).
178. Фразеологизм Привлечь внимание
Фразеологизм «Привлечь внимание» употребляют в значении — обратить внимание на что-либо. Фразеологизм «Привлечь внимание» является крылатым выражением.
179. Фразеологизм Привычка — вторая натура
Фразеологизм «Привычка — вторая натура». Смысл фразеологизма — от своих привычек так же трудно отказаться, как изменить свой характер. Ведь некотоые из привычек сами в какой-то мере формируют наш характер.
Первоисточник — труд великого древнегреческого философа Аристотеля «Риторика» — «Привычка становится уже природным свойством». У римского оратора Цицерона (106—43 гг. до н. э.) в сочинении «О пределах добра и зла» встречается уже более близкая к современному оригиналу фраза: «Привычка есть как бы вторая натура». А в труде Блаженного Августина (353—430 гг.) «Против Юлиана» мы можем найти и саму фразу: «Привычка — вторая натура». Фразеологизм на латыни: «Consuetudo altera natura».
180. Фразеологизм Приглашение на казнь
Фразеологизм «Приглашение на казнь» — о приглашении человека куда-либо, где этого человека ждут лишь нравственные или физические муки, страдания, переживания, но сам человек об этом не догадывается. Возникновение фразеологизма —название романа (1935 г.) В. В. Набокова (1899—1977 гг.).
«Приглашение на казнь» — самый необычный роман Набокова.
181. Фразеологизм Пригреть змею на груди (за пазухой)
Фразеологизм «Пригреть змею на груди (за пазухой)» употребляют в значении — проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который впоследствии платит неблагодарностью. 1.Выражение — из древнегреческой притчи о землепашце, который нашёл замерзшую змею и положил её к себе за пазуху. Отогревшись, она ужалила своего спасителя. Притча имеет и другой вариант: крестьянин находит змеиное яйцо, кладёт его за пазуху, где оно было согрето его теплом и из него вылупилась змея, которая тут же ужалила своего спасителя. Притча была положена Эзопом в основу басни «Крестьянин и змея» . Фразеологизм «Пригреть змею на груди (за пазухой)» является крылатым выражением.
182. Фразеологизм Придерживать (придержать, попридержать) язык (язычок)
Фразеологизм «Придерживать язык» употребляют в значении — следить за тем, что говоришь. Фразеологизм «Придерживать язык» является крылатым выражением.
183. Фразеологизм Призрачный шанс
Фразеологизм «Призрачный шанс» употребляют в значении — очень слабый шанс, малая благоприятная возможность чего-либо. Фразеологизм «Призрачный шанс» является крылатым выражением.
184. Фразеологизм Прийти к шапочному разбору
Фразеологизм «Прийти к шапочному разбору» употребляют в значении — прийти куда-либо слишком поздно, когда все уже кончилось. По древнерусскому обычаю при входе в помещение или в церковь мужчины снимали шапки и складывали их у входа. Каждое собрание, сходка заканчивались разбором шапок. Опоздавший приходил к разбору шапок, т. е. к концу. Фразеологизм «Прийти к шапочному разбору» является крылатым выражением.
185. Фразеологизм Прийтись не ко двору
Фразеологизм «Прийтись не ко двору» употребляют в значении — не подойти, не соответствовать чьим-либо требованиям, вкусам, интересам; прийтись некстати. Первоначально — о том «движимом имуществе» (особенно домашних животных), приобретение которого окончилось неудачей: посуда разбилась, лошадь пала. Выражение связано с верой в домовых: не ко двору значило первоначально ‘не понравилось домовому’. По суеверным представлениям, домовые могли наслать хворь на не понравившуюся им скотину, от каприза домового зависело благополучие дома.
186. Фразеологизм Принимать за чистую монету
Фразеологизм «Принимать за чистую монету» употребляют в значении — принимать что-либо всерьез, считать что-либо истиной. В Средние века на Западе в хождении было много фальшивых и низкопробных монет, не соответствовавших объявленной ценности. Чистая монета — это монета со строго установленным содержанием благородных металлов, без малоценных примесей. Фразеологизм «Принимать за чистую монету» является крылатым выражением.
187. Фразеологизм Приносить (в) жертву Молоху
Фразеологизм «Приносить (в) жертву Молоху» употребляют в значении — отдавать жестокой неумолимой силе, требующей человеческих жертв, кого-, что-либо очень дорогое. Фразеологизм возник на основе библейского образа кровожадного бога финикийцев — медного идола с бычьей головой, которому приносили человеческие жертвы. Образ Молоха часто встречается в русской литературе начала ХХ в. (напр., в повести А. И. Куприна «Молох»).
188. Фразеологизм Принять (на грудь) с утра пораньше
Фразеологизм «Принять (на грудь) с утра пораньше» употребляют в значении — выпить алкоголя в утреннее время.
189. Фразеологизм Принять близко к сердцу
Фразеологизм «Принять близко к сердцу» употребляют в значении — сильно переживать о чем-либо. Фразеологизм «Принять близко к сердцу» является крылатым выражением.
190. Фразеологизм Принять за чистую монету
Фразеологизм «Принять за чистую монету». «Чистая монета» — монета государственной чеканки с определенным, строго установленным в ней содержанием благородных металлов. Фальшивомонетчики, жулики занимались подделкой этих монет и надували доверчивых простаков (см. выражение «Назубок знать»).
В переносном смысле выражение «принять за чистую монету» означает: какой-либо вымысел, преувеличение принять за правду. Фразеологизм «Принять за чистую монету» является крылатым выражением.
191. Фразеологизм Природа не терпит пустоты
Фразеологизм «Природа не терпит пустоты». Обычно фраза употребляет в следующем смысле: если не воспитывать в человеке принципы доброты, то из-за их отсутствия, душу человека заполнит дурное начало.
Возникновение фразеологизма — высказывание древнегреческого философа Аристотеля (384—322 гг. до н. э.). Однако популярность приобретает после выхода в свет романа Франсуа Рабле (1494—1553 гг.) «Гаргантюа» (1535 г.). В романе описываются средневековые физики, которые были уверены, что «природа боится пустоты», и именно этим объясняется подъем воды в насосах.
Фразеологизм на латыни: «Natura abhorret vacuum».
192. Фразеологизм Притча во языцех
Фразеологизм «Притча во языцех» употребляют в значении — предмет всеобщих разговоров, постоянных пересудов. Выражение из Библии (Второзаконие, 28, 37). Ст.-слав. во языцех — форма местного (предложного) падежа мн. числа сущ. язык, имевшего значение «народ, племя». Притча — короткий рассказ с нравоучительным смыслом. Следовательно, притча во языцех — это история, известная всем народам.
193. Фразеологизм Притянуть за уши
Фразеологизм «Притянуть за уши» употребляют в значении — использовать с натяжкой, без достаточных оснований (о фактах при доказательстве и др.) Вероятно, этот оборот возник под влиянием франц. se faire tirer l’oreille — «заставлять себя упрашивать» (буквально «заставлять дергать себя за ухо»). По законам Древнего Рима, если какой-нибудь свидетель не являлся в суд для дачи показаний, то заинтересованная в его присутствии сторона имела право привести его за ухо.
194. Фразеологизм Пробный шар
Фразеологизм «Пробный шар» имеет значения: 1) шар, выпускаемый для испытания условий полета; 2) о каком-либо поступке, приеме, являющемся попыткой выяснить что-либо. Существуют две версии этимологии:
1. Оборот взят из лексикона бильярдистов. Хорошие игроки дают иногда партнеру пробный шар, т. е. подставляют шар так, что его сравнительно легко положить в лузу.
2. Выражение является калькой с фр. ballon d’essai и восходит к практике запуска пробных возушных шаров перед запуском шаров с людьми. Фразеологизм «Пробный шар» является крылатым выражением.
195. Фразеологизм Провалиться сквозь землю
Фразеологизм «Провалиться сквозь землю». Эти слова встречаются в двух видах. Иной раз — как клятвенная формула: «Провалиться мне сквозь землю, если я лгу!» В других случаях — как гневное заклятие: «Провались ты сквозь землю!» И там и тут они восходят к древним представлениям об аде, подземном обиталище усопших грешников, где их души испытывают страшные мучения. Есть и другие варианты этой поговорки: «провалиться в тартарары» (то есть «в Тартар» — древнегреческий ад) или просто «провалиться на этом месте», и так далее. Смысл повсюду один и тот же. Нередко она имеет значение: пропасть, бесследно потеряться. Фразеологизм «Провалиться сквозь землю» является крылатым выражением.
196. Фразеологизм Пройти сквозь огонь и воду и медные трубы
Фразеологизм «Пройти сквозь огонь и воду и медные трубы» имеет значения: 1) многое испытать в жизни, стать опытным; 2) иметь сложное, небезупречное прошлое, сделаться пройдохой; 3) быть женщиной легкого поведения. Древнее выражение интернационального характера, связанно с понятием «божьего суда», с представлениями о воде и огне как очищающих веществах. Приставка и медные трубы появилась, предположительно, во время Отечественной войны 1812 года в военной среде. Медные трубы — символ испытания славой. По другой версии, выражение связано с процессом приготовления водки, во время которого кипящая на огне смесь воды и солода проходила сквозь медную трубку — змеевик — и охлаждалась водой. Фразеологизм «Пройти сквозь огонь и воду и медные трубы» является крылатым выражением.
197. Фразеологизм Пройти испытание временем
Фразеологизм «Пройти испытание временем» употребляют в значении — пережить жизненные испытания, тяжелые ситуации. Фразеологизм «Пройти испытание временем» является крылатым выражением.
198. Фразеологизм Прокатить на вороных
Фразеологизм «Прокатить на вороных». Дело в том, что по-русски «прокатить на вороных» означает: не выбрать, провалить при выборах, забаллотировать.
Есть обыкновение: во время торжественных выборов голосовать не бюллетенями, а белыми и черными шарами, которые опускают в урну. Белый шар — голос «за», черный («вороной») — голос «против». Если все шары черные, тут и говорят: «прокатили на вороных».
199. Фразеологизм Прокрустово ложе
Фразеологизм «Прокрустово ложе» употребляют в значении — мерка, под которую стремятся насильственно подогнать, приспособить то, что не подходит под нее. Выражение из античной мифологии. Прокруст Полипомен, сын Нептуна, разбойник и истязатель, ловил прохожих и клал их на свое ложе. Тем, у кого ноги были длиннее ложа, он обрубал их, а тем, у кого они были короче, — вытягивал, подвешивая к ногам тяжести.
200. Фразеологизм Пролететь как фанера над Парижем
Фразеологизм «Пролететь как фанера над Парижем». Смысл выражение: упустить большой успех, потерпеть серьезную неудачу, испытать крах надежд на лучшее.
Существует несколько версий происхождений данного фразеологизма.
1) По одной из версий, выражение появилась благодаря французскому пилоту Огюсту Фаньер.В 1908 году он совершал показательные полеты над французской столицей, однако что-то не подрасчитал с пилотированием и врезался в символ города — Эйфелеву башню. Сам авиатор погиб в данной катастрофе.
После этого случая, известный политический деятель России Юлий Мартов (1873—1923 гг.) написал в газете «Искра» публикацию о политической жизни страны, в которой употребил фразу: «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как господин Фаньер над Парижем». Людская молва довольно быстро переиначила созвучную фамилию пилоту в известный древесный материал. Версия, хоть и красивая, но выглядит весьма маловероятной.
2) По другой версии, выражение появилось в начале XX века. В то время в СМИ велась активная дискуссия о полете над Парижем дирижабля под названием «Фленер». Каким-то образом, «Фланер» со временем превратился в «фанеру».
3) Еще по одной версии, возникновением фразы мы обязаны французскому президенту Арману Фальеру (1841—1831 гг.). В 1909 году президент Франции открыл в Париже первую международную аэро-выставку, после которой в газетах и появились карикатуры — Арман Фальер над Парижем. Фамилия президента была искажена словесностью и мир увидел данный фразеологизм — вместо «пролететь как Фальер над Парижем» получилось «пролететь как фанера над Парижем».
201. Фразеологизм Промедление смерти подобно
Фразеологизм «Промедление смерти подобно» употребляют в значении — медлить нельзя, недопустимо. Это слова Петра I в письме сенату в 1711 году перед Прутским походом. Петр благодарил сенаторов за их деятельность и просил в будущем не откладывать важных решений, «понеже пропущенiе времени смерти невозвратной подобно». Фразеологизм «Промедление смерти подобно» является крылатым выражением.
202. Фразеологизм Прометеев огонь
Фразеологизм «Прометеев огонь». Прометей — титан, могучий герой древнегреческих мифов. Охваченный жалостью к людям, которые не знали огня и были беспомощны в борьбе с природой, Прометей похитил божественное пламя, горевшее в чертогах богов на Олимпе, и передал его смертным. За это Зевс осудил его на страшную казнь: титан был прикован к скале на вершинах Кавказа; каждый день гигантский орел терзал и клевал его печень; каждую ночь она снова заживала для новых мук.
Впоследствии другой благородный герой, могучий Геракл, освободил страдальца.
О Прометее написано множество прекрасных произведений, а в языках всей Европы известны связанные с ним образные выражения. Мы говорим: «Муки Прометея», желая описать бесконечные страдания; говорим о прометеевом огне, когда хотим охарактеризовать дух благородства, мужества и таланта.
203. Фразеологизм Промывание мозгов
Фразеологизм «Промывание мозгов». Смысл фразеологизма — целенаправленное информационно-психологическое воздействие на человека, в целях сформировать у него определенное мировоззрение. Обычно применяется в политических целях, но, не всегда.
Фразеологизм зародился в США в 50-х годах ХХ века. Применялся к коммунистическому Китаю, как описание проводимой там политики, направленной на «оболванивание народа», «идеологическую обработку». В 1951 г. выходит книга Э. Хантера «Промывание мозгов в красном Китае».
204. Фразеологизм Прописать ижицу
Фразеологизм «Прописать ижицу» употребляют в значении — высечь, выпороть, наказать розгами или ремнем. Выражение по происхождению собственно русское, употребляется с XVIII века. Ижица — старинное название последней буквы церковнославянской азбуки; по форме эта буква отчасти напоминает пучок розог или плетку. Наряду с «фитой» и «ятем» «ижица» была символом трудного письма и обучения грамоте на Руси. Русские пословицы связывают «ижицу» с телесными наказаниями: Фита и ижица, к ленивому плетка движется; ижица — плетка ближится. Возможно, выражение прописать ижицу восходит к прописная ижица (буква, написанная красной краской). При старательной порке на теле действительно возникает что-то вроде прописной «ижицы».
205. Фразеологизм Пропускать мимо ушей
Фразеологизм «Пропускать мимо ушей» употребляют в значении — игнорировать какую-либо информацию, чьи-либо замечания. Фразеологизм «Пропускать мимо ушей» является крылатым выражением.
206. Фразеологизм Просиживать штаны
Фразеологизм «Просиживать штаны» употребляют в значении — бездельничать, ничем не заниматься. Фразеологизм «Просиживать штаны» является крылатым выражением.
207. Фразеологизм Протянуть ноги
Фразеологизм «Протянуть ноги» употребляют в значении — умереть. Фразеологизм «Протянуть ноги» является крылатым выражением.
208. Фразеологизм Протянуть руку помощи
Фразеологизм «Протянуть руку помощи» употребляют в значении — оказать помощь, поддержку кому-либо. Фразеологизм «Протянуть руку помощи» является крылатым выражением.
209. Фразеологизм Профессор кислых щей
Фразеологизм «Профессор кислых щей» употребляют в значении — о самоуверенном глупце, выскочке. Возможны две версии происхождения фразеологизма: 1) кислые щи — сорт шипучего кваса, приготовление которого не представляло особых трудностей; 2) речь идет о крестьянских щах (супе).
Профессор кислых щей — так презрительно осаживают малограмотного человека, вздумавшего рассуждать о вещах, в которых сам ни уха ни рыла. Суди, мол, дружок, не выше сапога. В кислых щах ты, может быть, и разбираешься, а вещи серьёзные тебе недоступны. Впрочем, такая ли простая вещь — кислые щи? Вот недавно знатоки русской старины выкопали любопытный факт: оказывается во времена Екатерины II в оранжереях русских вельмож выращивалось такое количество ананасов, что их квасили в бочках, а потом варили из них кислые щи. С тех пор немало ананасов было испорчено в попытках сварить из них мясной суп. И того невдомёк доморощенным профессорам, что кислыми щами в былые времена называли вовсе не суп, а напиток наподобие кваса.
210. Фразеологизм Проходной двор
Фразеологизм «Проходной двор» употребляют в значении — место, где ходит много людей. Фразеологизм «Проходной двор» является крылатым выражением.
211. Фразеологизм Проще пареной репы
Фразеологизм «Проще пареной репы» употребляют в значении — очень просто. Собственно русский оборот, связанный с крестьянским бытом. До появления картофеля репа была самым распространенным в России овощем и входила в повседневный рацион населения. Репу ели в сыром виде, но чаще парили в глиняном горшке.
212. Фразеологизм Пруд пруди
Фразеологизм «Пруд пруди» употребляют в значении — большое количество. Фразеологизм «Пруд пруди» является крылатым выражением.
213. Фразеологизм Прыгать от радости
Фразеологизм «Прыгать от радости» употребляют в значении — испытывать огромную радость. Фразеологизм «Прыгать от радости» является крылатым выражением.
214. Фразеологизм Псих ненормальный
Фразеологизм «Псих ненормальный» употребляют в значении — о человеке, который ведет себя взбалмошно, неуравновешенно. Фразеологизм «Псих ненормальный» является крылатым выражением.
215. Фразеологизм Птичье молоко
Фразеологизм «Птичье молоко» употребляют в значении — нечто неслыханное, невозможное, предел желаний. Происхождение:
1. Вероятно, из древнегреческих источников. Как поговорка, означающая нечто редкое и драгоценное, это выражение (gala orniton) приводится Аристофаном, Афенеем, Страбоном, Лукианом и др.
2. Выражение птичье молоко вросло в русский фольклор, став в нем народным символом сказочного изобилия. Это интернациональный оборот, известный славянам, грекам, испанцам, татарам, венграм и многим другим. Широко распространено было это выражение и в древнем мире: у римлян куриное молоко было символом благосостояния, а в комедии Аристофана (ок. 466-385 гг. до н. э.) «Птицы» герои бахвалятся, что птичьего молока у них хоть отбавляй.
3. Французы говорят: il est nourri de lait de poule, основываясь на предрассудках древних, будто куры могут давать молоко.
216. Фразеологизм Пуд соли съесть
Фразеологизм «Пуд соли съесть». Без соли не проживешь, хотя в пищу человек кладет ее в ничтожных количествах. Пуд соли — это шестнадцать килограммов ее. Подумайте, сколько времени должно пройти, прежде чем вы с кем-либо «на пару» успеете съесть шестнадцать килограммов соли.
Безусловно понадобится довольно долгий срок даже теперь, когда соль — продукт совсем дешевый. А ведь какие-нибудь сто — двести лет назад в бесчисленных крестьянских семьях соль была роскошью, стоила очень дорого, ее берегли и всячески экономили.
Съесть пуд соли в те времена значило: прожить вместе очень долго и, естественно, хорошо узнать друг друга.
И сейчас мы говорим: «нужно пуд соли съесть», когда хотим подчеркнуть, что понадобится немалое время, чтобы наладить отношения или договориться с человеком. Фразеологизм «Пуд соли съесть» является крылатым выражением.
217. Фразеологизм Пули лить (отливать)
Фразеологизм «Пули лить». Развитие литейного дела позволило усовершенствовать и литье пушек. В середине XIV века их начали отливать из меди.
Особенно славился на Руси тверской пушечных дел мастер Микула Кречетников, о котором писали: «Такой беаше мастер, яко и среди немец не обрести такова» (то есть мастер, каких и среди иностранцев не сыщешь). Не менее известен был и мастер Яков, отливший в 1484 году в Москве пушку весом «в 16 пуд» — в четыре раза тяжелей считавшихся в то время первоклассными итальянских орудий.
Суеверный обычай выдумывать при литье металла, ради удачи дела, всяческие небылицы (см. «Колокола лить») распространился и на эту отрасль литейного дела.
Поэтому «лить пушки» стало означать: лгать, сочинять. Лгуна же, рассказчика небылиц, стали называть «пушкарь».
Дальнейшим развитием этой фразеологической цепи является словосочетание «лить пули, отлить пулю».
218. Фразеологизм Пуп земли
Фразеологизм «Пуп земли» употребляют в значении — ироническая характеристика самоуверенного человека, необоснованно считающего себя основой, центром в каком-либо деле или свое существование — очень важным для всех окружающих. Пуп земли в представлении древних — место, откуда началось мироздание; выражение бытует в древнегреческих мифах, в талмудическом фольклоре, в памятниках древней русской литературы.
Согласно античному мифу, Зевс, желая узнать, где находится пуп земли, пустил с двух концов света орлов. Летя с одинаковой скоростью, птицы встретились над тем местом, где позднее возник греческий город Дельфы. Его и стали считать пупом земли.
По талмудическому фольклору, в центре мира находится Палестина, в центре Палестины — Иерусалим, в его центре — храм, в котором находится алтарь (Святая Святых), где перед ковчегом Завета хранится камень. С этого камня — пупа земли — началось мироздание. Фразеологизм «Пуп земли» является крылатым выражением.
219. Фразеологизм Пускать пыль в глаза
Фразеологизм «Пускать пыль в глаза» употребляют в значении — стараться произвести необоснованно хорошее впечатление на кого-либо. Фразеологизм «Пускать пыль в глаза» является крылатым выражением.
220. Фразеологизм Пустая порода
Фразеологизм «Пустая порода». Вот одно из словосочетаний, интересных тем, что оно только недавно родилось на свет, может быть даже еще не успев войти во всеобщее употребление.
Пустой породой горняки, шахтеры называют все то в рудничной земле, что не содержит в себе ничего ценного. В переносном смысле у них «пустая порода» — бесполезный, ни на что не пригодный человек. В последнее время меткое выражение это все чаще начинает встречаться и в общем нашем языке.
221. Фразеологизм Пустить козла в огород
Фразеологизм «Пустить козла в огород» употребляют в значении — допустить кого-либо к такой сфере/делу, в котором он будет заинтересован сделать что-либо разрушительное для этой сферы/дела. Фразеологизм «Пустить козла в огород» является крылатым выражением.
222. Фразеологизм Путеводная звезда
Фразеологизм «Путеводная звезда». Задолго до изобретения компаса люди уже странствовали и по морям и по пустыням, находя свой путь по солнцу и звездам. Они рано или поздно замечали среди всех звезд, кружащихся в небе и совершающих один оборот каждые сутки, одну, почти совсем неподвижную.
Эту звездочку, находящуюся чуть ли не точно над Северным полюсом Земли, мы теперь зовем Полярной; землепроходцы же и мореплаватели древности почтительно именовали ее Путеводной; по ней было всего надежней узнавать страны света: ведь она неизменно стояла точно на севере.
Впрочем, есть и другое объяснение нашего выражения «путеводная звезда», которое сейчас означает вообще «указатель цели», «признак верного направления при всякой деятельности и работе». Существует христианский миф, согласно которому три волхва-звездочета узнали по созвездиям, что где-то на земле родился «сын божий» — Иисус. Они, якобы, направились в путь, чтобы поклониться ему, принести дары. В дороге их сопровождала таинственная подвижная звезда.
Возможно, наше выражение связано именно с этой легендой, а не с Полярной звездой, настоящей, но куда менее известной в прошлом путеводительницей странников. Фразеологизм «Путеводная звезда» является крылатым выражением.
223. Фразеологизм Путь наименьшего сопротивления
Фразеологизм «Путь наименьшего сопротивления» употребляют в значении — тактика поведения, требующая приложения минимальных усилий. Фразеологизм «Путь наименьшего сопротивления» является крылатым выражением.
224. Фразеологизм Пушечное мясо
Фразеологизм «Пушечное мясо» — о ком-либо или чем-либо, что бросают в самую гущу боя, чем жертвуют ради общей победы. Другими словами, некий «расходный материал», который не слишком жалко потерять. К сожалению, иногда «пушечным мясом» выступают и живые люди…
Возникновение фразеологизма — из пьесы Уильяма Шекспира (1564—1616 гг.) «Король Генрих IV», в котором говорится о солдатах как о «корме для пороха».
В русский язык выражение вошло в несколько измененной форме, благодаря французскому поэту Франсуа Рене де Шатобриану (1768— 1848 гг.), написавшему о «пушечном мясе» в своем политическом памфлете «О Бонапарте и Бурбонах». В нем автор критикует жестокость наполеоновского времени и необходимости восстановления династии Бурбонов. Франсуа де Шатобриан пишет, что призыв в армию Наполеона проходил в условиях, когда жизнь французов в глазах властей потеряла всякую ценность: «Презрение к человеческой жизни и к Франции, достигло такой степени, что новобранцев называли сырьем и пушечным мясом».
225. Фразеологизм Пушки вместо масла
Фразеологизм «Пушки вместо масла». Этот лозунг был выброшен одним из самых яростных пособников Гитлера — Герингом в те дни, когда фашистская Германия, третий рейх, готовилась к хищному броску против соседних народов. Слова эти не облетели, как другие, весь мир; скорее они оползли его подобно чудовищному пресмыкающемуся. Их значение было очень понятным: фашизм любой ценой хочет добиться всемирного господства. Пусть у трудящихся не будет масла на обед: на эти деньги будут построены пушки, чтобы убивать, убивать, убивать…
226. Фразеологизм Пыль в глаза пускать
Фразеологизм «Пыль в глаза пускать». Если принять в расчет, что выражение это означает «хвастаться, набивать себе цену, выказывая свое богатство, роскошь, знатность», то, пожалуй, из многочисленных объяснений его всего правдоподобней покажется самое простое.
В старину по дорогам России тащились бесконечные медленные обозы, двигались без особой спешки казенные — «почтовые» и частные — «обывательские» упряжки. При их неторопливости они не производили на пути ни шума, ни грома. А время от времени мимо них, обгоняя или навстречу, вся в клубах пыли проносилась какая-нибудь «птица-тройка», стремительный выезд богача помещика, или бричка царского посла — фельдъегеря, или экипаж вельможи. И долго стоял, бывало, бедняк, смотря вослед промелькнувшему чуду и вытирая запорошенные пылью глаза.
Вот отсюда и пошла наша поговорка. Другие объяснения этого выражения вряд ли являются правильными. Фразеологизм «Пыль в глаза пускать» является крылатым выражением.
227. Фразеологизм Пятая колонна
Фразеологизм «Пятая колонна» употребляют в значении — тайные агенты врага — шпионы, диверсанты; предатели, изменники. Выражение родилось в годы войны в Испании (1936—1939) и принадлежит генералу франкистской армии Эмилию Мола. Во время наступления на Мадрид осенью 1938 года он по радио сообщил защищавшим город республиканцам, что кроме четырех армейских колонн располагает в Мадриде еще и пятой колонной. Так он назвал сеть тайных агентов, шпионов, а также сочувствующих франкистам предателей, которые действовали в городе.
228. Фразеологизм Пятое колесо (Как пятое колесо у телеги)
Фразеологизм «Пятое колесо» употребляют в значении — лишний элемент или лишний человек в каком-либо деле. Фразеологизм «Пятое колесо» является крылатым выражением.