Фразеологизмы на букву Т. Значение и происхождение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ц Ш Э Ю Я

Табула раса (Tabula rasa)

Фразеологизм «Табула раса». В переводе с латинского языка это означает «чистая дощечка». Мы же именуем этими словами всё еще не установившееся, не определившееся — например, память маленького ребенка, в которой еще ничего не успело запечатлеться. Как возникло такое сложное значение для столь простых, на первый взгляд, слов?

Да изобретения письма на коже, пергаменте древние обычно писали острыми палочками — «стилями» — на навощенных табличках или дощечках. Ненужные записи было легко стереть тупым концом «стилуса» (стиля), и дощечка опять становилась пригодной к новым записям. Вот с такой-то чистой табличкой и сравнил не тронутое еще воспитательным  воздействием сознание маленького ребенка английский философ Д. Локк. Сравнение понравилось, его подхватили, и найденный Локком образ стал твердым словосочетанием во многих языках. Вы уже заметили, что этот простой факт из истории письма дал нам также и наше слово «стиль». Римляне могли говорить: «У него хороший стиль»,  имея в виду самое  орудие письма, а мы под словом «стиль» разумеем манеру письма, способ выражения. Фразеологизм «Табула раса» является крылатым выражением.

Тайны мадридского двора

Фразеологизм «Тайны мадридского двора» употребляют в значении — об интригах, секретах вышестоящих лиц, непонятных их подчиненным. Фразеологизм возник после перевода на русский язык романа немецкого писателя Г. Борна «Тайны мадридского двора» (1870), повествующего о скандальных похождениях испанской королевы Изабеллы (1843—1868). Фразеологизм «Тайны мадридского двора» является крылатым выражением.

Так (я) и знал

Фразеологизм «Так (я) и знал» употребляют в значении — свершение предполагаемого события. Фразеологизм «Так (я) и знал» является крылатым выражением.

Так было угодно судьбе

Фразеологизм «Так было угодно судьбе» употребляют в значении — смирение. Фразеологизм «Так было угодно судьбе» является крылатым выражением.

Так держать

Фразеологизм «Так держать» употребляют в значении — одобрение. Фразеологизм «Так держать» является крылатым выражением.

Так проходит слава мира (sic transit gloria mundi)

Фразеологизм «Так проходит слава мира». Выражение из торжественной церемонии избрания папы и римско-католической церкви. В ходе этой церемонии выполняется старинный обряд. Когда новый папа вступает в  собор святого Петра в Риме, перед ним троекратно сжигается пучок пакли, подвешенный к жезлу. При этом кардинал трижды возглашает: «Святой отец, так проходит слава мира!»

Обряд этот восходит к началу XV  века, когда делались попытки ограничить папскую власть, и, вероятно, имел назначение напомнить первому сановнику церкви, что не он является главным, и посоветовать ему не увлекаться видимым почетом, доставшимся на его долю.

Слова эти (чаще в их латинском звучании: сик транзит глориа мунди) употребляются  в распространенном значении: слава временна, преходяща, и обольщаться ею не следует.

Так себе

Фразеологизм «Так себе» употребляют в значении — средняя оценка (ни плохо, ни хорошо). Фразеологизм «Так себе» является крылатым выражением.

 

Такая корова нужна самому!

Фразеологизм «Такая корова нужна самому!». Шутливая фраза о нежелании продавать что-либо.  Возникновение фразеологизма — из стихотворения С. В. Михалкова (1913—2009 гг.) «Как старик корову продавал», на основе которого был создан известный мультфильм.

Старик никак не мог продать корову, потому что в торгашестве не был силен — свой товар свой расхвалить не умел. На помощь пришел некий паренек, который в красноречии был более искусен.

«Идёт покупатель с тугим кошельком,
И вот уж торгуется он с пареньком;
— Корову продашь?
— Покупай, коль богат.
Корова, гляди, не корова, а клад!
— Да так ли! Уж выглядит больно худой!
— Не очень жирна, но хороший удой.
— А много ль корова даёт молока?
— Не выдоишь за день — устанет рука».

Послушав этот разговор с паренька с покупателем, старика вдруг осенило — корова то действительно стоящая и продавать её у него не осталось никакого желания:

« — Зачем я, Бурёнка, тебя продаю?
Корову свою не продам никому —
Такая скотина нужна самому!»

Такой вот компот

Фразеологизм «Такой вот компот» употребляют в значении — беспорядочное смешение разнородных предметов и явлений. Выражение это родилось в те годы, когда ещё не вполне забылось первоначальное значение слова «компот», которое происходит от латинского «compositus» — сложный, составной. Фразеологизм «Такой вот компот» является крылатым выражением.

Талант зарыть (в землю)

Фразеологизм «Талант зарыть (в землю)». Слово «талант» значит «блестящая способность», это знают все. Но далеко не всем известно, откуда взялось в русском языке это слово.

В древности у греков «талантом» именовалась мера веса, притом немалая. Один талант аттический равнялся приблизительно двадцати шести килограммам серебра. Впоследствии талант стал денежной единицей, так же как, скажем, в Англии фунт стерлингов. Главное богатство человека, его прирожденные способности, уже очень давно стали называть также «талантом».

Самое выражение «закрыть талант в землю» впервые встречается в евангелии. Некий человек, уезжая в далекие страны, призвал своих рабов и роздал им деньги. Одному он доверил пять талантов, другому — два, третьему — один. По возвращении он справился, как они поступили с этим богатством. Выяснилось, что два первых вложили свои «таланты» в разные дела и получили на них прибыль, третий же из осторожности зарыл деньги в землю и сохранил их свято, но без всякой пользы. Хозяин похвалил двух первых, а третьего осудил.

С тех пор эта притча применяется к каждому человеку, который не развивает свои природные способности, не дает им возможности раскрыться. Фразеологизм «Талант зарыть (в землю)» является крылатым выражением.

Талантам надо помогать,

бездарности пробьются сами

Фразеологизм «Талантам надо помогать, бездарности пробьются сами». Смысл фразеологизма — настоящий талант нуждается в поддержке, а вот бездарности, действительно, в поддержке не нуждаются — они пробьются благодаря своей наглости. Ведь кроме наглости у них и нет ничего за душой. Возникновение фразеологизма — из четверостишия Л. Озерова (1914—1996 гг.) «К истории»:

«Пренебрегая словесами,
Жизнь убеждает нас опять:
Талантам надо помогать,
Бездарности пробьются сами».

Тамбовский волк тебе товарищ

Фразеологизм «Тамбовский волк тебе товарищ» употребляют в значении — недружелюбие. Фразеологизм «Тамбовский волк тебе товарищ» является крылатым выражением.

Танталовы муки

Фразеологизм «Танталовы муки». Это выражение пришло из древнегреческой легенды. Боги пили и ели чудесную пищу — амброзию и нектар. Она помогала сохранять вечную молодость, силу и здоровье. Тантал хотел похитить их со стола богов и принести на землю людям. Боги жестоко наказали Тантала. Он был брошен в Тартар (ад) и там подвергнут страшным мукам. Посреди роскошного сада, стоя по горло в воде, он умирал от голода и жажды. Только открывал он рот, чтобы напиться, как вода исчезала; только протягивал руку к плодам — ветка отстранялась от него.

О человеке, который перенес лишения и муки, часто говорят: «Он претерпел танталовы муки».

Танцевать от печки

Фразеологизм «Танцевать от печки» употребляют в значении — делать что-либо, начиная с привычного места, с начала. Предполагают, что оборот танцевать от печки попал в русский литературный язык из неоконченного романа писателя-разночинца В. А. Слепцова «Хороший человек» (1871). Герой романа Теребенев возвращается на родину после бесплодных скитаний по Европе. Он мечтает о служении народу и вспоминает картины детства, в частности как его учили танцевать. Когда он сбивался с такта, его заставляли снова возвращаться к печке и начинать все сначала. Вспомнив сцену у печки, Теребенев понимает, что нужно вернуться в родной дом, к старой изразцовой печи, и там начать новую жизнь.

Однако, по мнению других лингвистов, несмотря на то что выражение танцевать от печки получило широкое распространение благодаря роману «Хороший человек», автором оборота нельзя считать В. А. Слепцова. Обычай учиться танцевать от печки был хорошо распространен в России прошлого века в дворянских семьях. Благодаря известности этого обычая вошло в обиход и выражение танцевать от печки в переносном значении. В начале XX в. был известен и вариант оборота танцевать не от печки — «делать что-либо с непривычки», «затрудняться, делая что-либо впервые».

Тараканы в голове

Фразеологизм «Тараканы в голове» употребляют в значении — чудачества, странности, особенности поведения. Фразеологизм «Тараканы в голове» является крылатым выражением.

Тарелочка с голубой каемочкой

Фразеологизм «Тарелочка с голубой каемочкой». Получить что-то на блюдечке с голубой каёмочкой, значит, беспричинно и против всяких ожиданий получить то, что нужно, причём на самых выгодных для себя условиях. Соответственно, и преподнести на блюдечке с голубой каёмочкой — сделать что-либо в самом лучшем виде, не требуя никакого вознаграждения. Впервые подобную фразу употребили Ильф и Петров в романе «Золотой телёнок». Вот, что говорит Остап Бендер: «Уж я так устрою, что он свои деньги мне сам принесёт на блюдечке с голубой каёмкой!» Вряд ли Ильф и Петров придумали эту фразу, слишком

уж быстро и повсеместно она распространилась. К тому же, в разных вариантах блюдечко порой оказывается заменено тарелочкой, а каёмка практически всегда обращается в каёмочку. С цитатами так вольно не обращаются, скорей всего, мы имеем дело с народным творчеством, а Ильф

и Петров были всего-лишь первыми.

Что значит, подать на блюдце — особых комментариев не требует, а вот с голубой каёмкой всё не так просто. Hе исключено, что упоминая голубую кайму, мы неявно аппелируем к исполнению голубой мечты, но возможно и другое объяснение. Чистый, небесно-голубой цвет на фарфоре встречается чрезвычайно редко. В Эрмитаже, где представлены огромные коллекции европейского фарфора, можно увидеть либо блёкло-голубой цвет, обусловленный солями железа, либо ядовито-синюю кобальтовую окраску. Hастоящий голубой цвет встречается только на китайском и русском фарфоре. Золотая кайма — символ пошловатой пышности, а голубой фарфор всегда благороден и изыскан. Hеудивительно, что герои Аркадия Гайдара так огорчились, когда разбили мамину голубую чашку. И

голубая каёмка, вместе с блюдцем вошедшая в поговорку, показывает, что желаемое исполнено в самом лучшем виде, как и не мечталось. Фразеологизм «Тарелочка с голубой каемочкой» является крылатым выражением.

Твёрдо стоять на ногах

Фразеологизм «Твёрдо стоять на ногах» употребляют в значении — иметь прочный задел. Фразеологизм «Твёрдо стоять на ногах» является крылатым выражением.

Театр начинается с вешалки

Фразеологизм «Театр начинается с вешалки». Слова Станиславского из письма к цеху гардеробщиков МХАТа от 23 янв. 1933 г.: «Наш Художественный театр отличается от многих других театров тем, что в нем спектакль начинается с момента входа в здание театра. Вы первые встречаете приходящих зрителей». Изречение приписывалось также В. И. Немировичу-Данченко (в кн.: П. А. Марков. О театре. М., 1974).

Театр начинается с вешалки Обращение внимания на мелочи, детали

Теперь все будет, как при бабушке — все будет как раньше, как прежде. Выражение восходит к историческому факту. Со слов «Теперь все будет, как при бабушке» начал свое правление российский император Александр I, который взошел на престол после убийства его отца Павла I в 1801 году. Александр I говорил о Екатерине II, которая приходилась ему бабушкой, имея в виду возрождение лучших екатерининских традиций, в том числе просвещенного абсолютизма. Выражение иногда употребляется как крылатое, но не получило широкого распространения.

Темнее всего перед рассветом

Фразеологизм «Темнее всего перед рассветом» употребляется в качестве утешения в тяжелые моменты жизни, дескать, еще совсем немного и станет легче — осталось лишь пройти последнее испытание.

Возникновение фразеологизма — слова английского писателя и государственного деятеля, премьер-министра Великобритании Бенджамина Дизраэли (1804—1881 гг.).

Темные люди

Фразеологизм «Темные люди» — о недалеких, умственно не развитых, обделенных знанием, невежественных людях, которые живут в мире составленного из своего нелепого мировоззрения.

Возникновение фразеологизма — из немецкой анонимно изданной книги в двух частях (1515 и 1517 г.) под названием «Письма темных людей» (на латинском «Epistol? Obscurorum Virorum»). Книга была написана в форме сатирической полемики между сторонниками немецкого мыслителя и гуманиста Рейлина (1455—1522 гг.) с Иоганном Пфефферкорном (1469—1523 гг.) и его сподручными-папистами, которые всячески боролись с идеями Возрождения, держась за закостенелые религиозные догмы.

Тепленькое местечко

Фразеологизм «Тепленькое местечко» употребляют в значении — место, где хорошо получают и меньше работают. Фразеологизм «Тепленькое местечко» является крылатым выражением.

Терновый  венец

Фразеологизм «Терновый  венец». Сплетенный из тёрна, растения, ветви которого покрыты острыми шипами, «терниями».

В древности случалось, что такие венцы в насмешку возлагали на головы преступников, осужденных на смерть, в то время как победителей венчали лавровыми венками. Художниками множества раз использовали для своих картин образ Христа в терновом венце. Венец этот стал эмблемой мученичества, безропотно переносимых страданий.

Рядом возникли и другие близкие образы: «идти по тернистой тропе» — выполнять мучительно трудную задачу; «найти не только розы, но и тернии» — платить огорчениями за радость.

Терра инкогнита (terra incognita)

Фразеологизм «Терра инкогнита». Древним были известны только три части света: Европа, Азия и Африка, которые омывались единым неделимым Океаном-Морем. Но вот в конце XV века Колумб открыл Новый Свет — Америку. Началась  эпоха великих открытий. Как никогда прежде, развивалась картографическая наука. Появились десятки карт и глобусов, на которые наносились земли давно известные, вновь открытые  и воображаемые. Неисследованные места стали на картах обозначатся латинскими словами «терра инкогнита», что значит «неизвестная земля».

Автором этого термина долгое время считали датского астронома Тихо де Браге (1546-1601). Однако это опровергается трудами тех географов, которыми термин «терра инкогнита» введен задолго до рождения прославленного астронома.

Так, на вышедшей в Польше в 1522 году географической карте Яна Стобницкого огромный материк к юге — востоке от Азии помечен словами «Неведомая земля.».

С завоеванием Южной Америки некоторые мореходы и географы высказали предположения, что где-то к югу от нее должен лежать Южный материк. Этот мифический материк стали называть по-латыни «Терра австралис инкогнита», что буквально означает: «Неведомая южная земля».

Вы, вероятно, уже догадались, настоящая Австралия отстои от мифической на добрую тысячу миль.

Эта «Неизвестная земля» была открыта в 1606 году голландцами и названа «Новой Голландией». Через два столетия ее переименовали в «Terra Australis» — «Земля Южная». В дальнейшем от названия осталось только второе слово.

А само выражение «терра инкогнита» стало употребляться и переносном значении: неведомые, неисследованные вещи, нечто неизвестное, неразработанная область знания.

Тёртый калач

Фразеологизм «Тёртый калач» употребляют в значении — об опытном, бывалом человеке, которого трудно обмануть. Выражение возникло на основе словосочетания тёртый калач, т.е. калач, приготовленный из особого калачного теста, которое долго мнут и трут. Калачи различались в зависимости от способа и места их изготовления: тёртый, смесной, толчёный, крупчатый, отварной, московский, муромский и др. В словосочетании тёртый калач прил. тёртый образовано от глаг. тереть с основным значением «водить взад и вперёд по чему-либо, нажимая». Возвратная форма от этого глагола и производные от неё кроме основного имели в диалектах и переносное значение — «много испытывать, стать опытным»: Он в людях понатёрся. Это значение начинает влиять и на терминологическое сочетание тёртый калач. Так же существует связанная с этим фразеологизмом пословица: Не тёрт, не мят, не будет калач. Фразеологизм «Тёртый калач» является крылатым выражением.

Типун на язык кому-либо

Фразеологизм «Типун на язык кому-либо» употребляют в значении — недоброе пожелание кому-либо, кто говорит не то, что следует. Типун — небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склёвывать пищу. Разрастание такого бугорка может быть признаком болезни. Твёрдые прыщики на языке человека названы типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. По суеверным представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и недоброе пожелание, вошедшее в знахарские формулы-заклинания. Фразеологизм «Типун на язык кому-либо» является крылатым выражением.

Тихой сапой

Фразеологизм «Тихой сапой» употребляют в значении — исподтишка, скрытно, незаметно. Выражение связано с речью военных. Сапой называли подкоп или ров, который делался при наступлении войск в открытой местности для скрытного, незаметного приближения к позиции противника. Слово сапа заимствовано из французского, где sape означает «траншея, подкоп». Во французский язык оно пришло из итальянского: zappa — заступ, мотыга.

Тише воды ниже травы

Фразеологизм «Тише воды ниже травы» употребляют в значении — существование с минимальным привлечением внимания к своей персоне. Фразеологизм «Тише воды ниже травы» является крылатым выражением.

Ткань Пенелопы

Фразеологизм «Ткань Пенелопы». Этот образ, как и сотни других, пришел к нам из великой поэмы древности — из «Одиссеи» слепого Гомера.

Пенелопой звали верную жену хитроумного скитальца по миру Одиссея, царя Итаки. Двадцать лет ожидала Пенелопа возвращения исчезнувшего мужа. Год за годом ей досаждали люди, желавшие, чтобы она вступила с кем-либо из них во второй брак.

Пенелопа недаром была супругой хитреца: она пообещала сделать выбор после того, как кончить ткать покрывало для своего старого свекра, Лаэрта, Одисеева отца. Женихи доверчиво ждали: Пенелопа была искусная ткачиха. Но каждую ночь она распускала все, что успевала изготовить за день. А когда, наконец, ее хитрость была раскрыта и она оказалась перед необходимостью немедленного выбора будущего супруга из числа осаждающих ее женихов, вернулся Одиссей и жестокой схватке перебил всех соискателей руки своей жены.

Мы называем работой Пенелопы всякий бесконечно длящийся труд, результаты которого уничтожаются по мере его продвижения вперед. «Ткань Пенелопы» означает ловкую хитрость, а самое имя «Пенелопы» стало символом верности жены отсутствующему мужу.

Ткнуть носом

Фразеологизм «Ткнуть носом» употребляют в значении — указать, показать, доказать. Фразеологизм «Ткнуть носом» является крылатым выражением.

Тмутаракань

Фразеологизм «Тмутаракань» — о глухом, удаленном, захолустном местечке. Схожая фраза: «Медвежий угол». Возникновение фразеологизма — город на Таманском полуострове, столица Тмутараканского княжества. После разгрома Хазарского каганата в 965 году киевским князем Святославом Игоревичем город перешёл под власть Руси. Город был известен как важный экономический и торговый центр, через который поддерживалась связь между русскими княжествами, Византией и народами Кавказа.

То что надо

Фразеологизм «То что надо» употребляют в значении — что и требовалось. Фразеологизм «То что надо» является крылатым выражением.

Толоконный лоб

Фразеологизм «Толоконный лоб» употребляют в значении — о глупом, бестолковом человеке, дураке. Выражение — из народной речи, где толоконный — от толокно «мука, чаще всего овсяная». Для получения такой муки хлебные зёрна не мололи на мельнице, а толкли, измельчая ударами деревянной толкушки. Толокном называли и кушанье, приготовленное из такой муки. Толоконный лоб — презрительная кличка глупца, дурака (букв. «лоб. набитый толоконной мукой» — ср. опилки в голове). Выражение стало популярным благодаря его употреблению Пушкиным в «Сказке о попе и о работнике его Балде» (1831).

Толочь воду в ступе

Фразеологизм «Толочь воду в ступе» употребляют в значении — проводить время попусту, бессмысленно повторять какие-либо бесполезные действия, заниматься ненужным и бессмысленным делом. Это выражение появилось как обозначения бессмысленных действий, связанных с бытовыми поступками.

Только его и видели

Фразеологизм «Только его и видели» употребляют в значении — исчезнуть из виду. Фразеологизм «Только его и видели» является крылатым выражением.

Топор войны

Фразеологизм «Топор войны». Символ вражды, войны. Выражение «зарыть топор войны» означает прекратить войну и заключить перемирие.

Возникновение фразеологизма — при заключении мира между враждующими племенами по обычаю индейцев полагалось закапывать в яму топор-томагавк — символ войны. Примечательно, что у индейцев рукоятки томагавков часто просверливались по всей длине, а на обухе крепилась выемка для табака. Таким образом, томагавк можно было использовать и как курительную трубку. Такие универсальные томагавки-трубки были очень важным символом дипломатии индейцев, ведь они одновременно могли являться и «трубкой мира» — символом мира, и «топором войны» — символом вражды.

Торг здесь неуместен!

Фразеологизм «Торг здесь неуместен!» используется в качестве шутливого предупреждения, что торговаться и спорить в данном случае совершенно бессмысленно.

Возникновение фразеологизма —из романа Ильи Ильфа (1897—1937 гг.) и Евгения Петрова (1903—1942 гг.) «Двенадцать стульев» (1928 г.):

«— Вы верный друг отечества! — торжественно сказал Остап, запивая пахучий шашлык сладеньким кипиани. — Пятьсот рублей могут спасти гиганта мысли».

— Скажите, — спросил Кислярский жалобно, — а двести рублей не могут спасти гиганта мысли?

Остап не выдержал и под столом восторженно пнул Ипполита Матвеевича ногой.

— Я думаю, — сказал Ипполит Матвеевич, — что торг здесь неуместен!»

Торговцы смертью

Фразеологизм «Торговцы смертью». В настоящее время торговцами смертью обычно называют распространителей наркотиков. Также фраза употребляется и по отношению к торговцам оружием.

Возникновение фразеологизма — название книги (1934 г.) Х.Энгельбрехта (1895—1939 гг.) и Ф.Хшигана (1899—1964 гг.), посвященной военному делу и международной торговле оружием.

Торопись медленно

Фразеологизм «Торопись медленно». Смысл фразеологизма — когда спешишь — не поступай не обдуманно, не делай все наспех, «на скорую руку» — не стоит в жертву быстроте приносить осмысленность действий и поступать опрометчиво. Возникновение фразеологизма — согласно римскому историку Светонию, данную фразу часто повторял римский император Октавиана Августа (63 г. до н.э. — 14 г. н. э.). Фразеологизм на латыни: «Festina lente».

Точить зуб

Фразеологизм «Точить зуб» употребляют в значении — накапливать злобу, неприязнь в отношении кого-либо; планировать враждебные действия в отношении кого-либо. Фразеологизм «Точить зуб» является крылатым выражением.

Точить лясы (балясы)

Фразеологизм «Точить лясы (балясы)» употребляют в значении — заниматься пустой болтовней, пустословить, сплетничать. Есть две версии возникновения оборота. По первой версии, выражение профессионального происхождения. Первоначальное значение — вытачивать узорные фигурные столбики перил. Балясы и лясы — резные украшения некоторых частей здания, перил (ср. итал. balustro — столбик, точеные перильцы). Значение «пустословить» сложилось не позднее 18 в. Другая версия возводит выражение к значению русского слово балясы «россказни», украинского баляс «шум», которые восходят непосредственно к общеславянскому корню bal — «рассказывать».

Точность — вежливость королей

Фразеологизм «Точность — вежливость королей». Смысл фразеологизма — быть точным всегда и во всем — принцип, достойный королей.

Предположительно  это слова из высказывания французского короля Людовика XVIII (1755—1824 гг.): «Точность — вежливость королей, но обязанность для их подданных».

В это высказывание закладывался смысл, что королевские особы вовсе не обязаны придерживаться точного распорядка дня, соблюдать часы приема или быть точным в своих обещаниях — пусть этого придерживаются простолюдины, король лишь может снизойти до такой вежливости, как быть точным.

Тревожить душу

Фразеологизм «Тревожить душу» употребляют в значении — волновать. Фразеологизм «Тревожить душу» является крылатым выражением.

Трепать языком

Фразеологизм «Трепать языком» употребляют в значении — болтать. Фразеологизм «Трепать языком» является крылатым выражением.

Третий Рим

Фразеологизм «Третий Рим». Образное название Московского государства. Московское государство в XV—XVII веках считалось духовным наследником Византии, так как из Византии Русь приняла православие, а русские цари венчались на царство по византийскому обряду. Как известно, после распада Римской империи Византию называли Вторым Римом. Итак, Первый Рим — Римская империя, Второй Рим — Византия, а Третий Рим — Московское государство. Это торжественное название (сравнение с самым мощным античным государством) подчеркивало величие и могущество Москвы.

Третий сорт — не брак

Фразеологизм «Третий сорт — не брак» употребляют в значении — товар очень плохой, но всё-таки не сказать, что полный брак. Фразеологизм «Третий сорт — не брак» является крылатым выражением.

Трещать без умолку

Фразеологизм «Трещать без умолку» употребляют в значении — болтать. Фразеологизм «Трещать без умолку» является крылатым выражением.

Трещать по швам

Фразеологизм «Трещать по швам» употребляют в значении — не выдерживать нагрузок, непрохождение проверки. Фразеологизм «Трещать по швам» является крылатым выражением.

Три кита

Фразеологизм «Три кита». Дело в древнейших представлениях об устройстве мира. Некоторые народы считали, что Земля плоская и держится на трех китах, которые плавают и безбрежном всемирном океане. Следовательно, эти киты и были в их глазах основной основ, подножием всего мира.

Как это постоянно случается, верование давно забыто, о напоминание о нем все еще живет языке.

Тридцать сребреников

Фразеологизм «Тридцать сребреников». Самым презренным предателем в истории считается легендарный Иуда Искариот, один из учеников Христа. Он предал своего учителя за тридцать сребреников, то есть за тридцать серебряных монет. Вот почему выражение «тридцать сребреников» давно понимается как «цена предательства», «цена крови». Так же легенда дала нам много иносказательных слов и выражений. Имя «Иуда» является синонимом слова «предатель». Сочетание слов «поцелуй Иуды» выражает понятие о коварной, лицемерной лести, о предательской ласке.

Существует поверье, будто с рассказами об Иуде связано и выражение «трясется, как осиновый лист», на том основании, что предатель, раскаявшись, повесился на суку осины и оскверненному им дереву суждено якобы вечно дрожать.

Основной для образного сравнения послужило особое строение черенков у листьев осины, благодаря которому они трепещут даже при самом слабом ветерке.

Тришкин кафтан (ирон.) — о непродуманном и небрежном, поспешном устранении одних недостатков, которое влечет за собой возникновение новых. Выражение — название басни (1815) И. А. Крылова, в которой рассказывается, как ее герой Тришка для починки локтей кафтана, обрезал рукава, а чтобы надставить рукава, обрезал полы, в результате чего кафтан стал таким, «которого длиннее и камзолы».

Трубка мира — символ мира и согласия. Происхождение выражения связано с обычаем североамериканских индейцев при заключении мира выкуривать с врагами общую трубку. Об этом обычае стало широко известно после выхода в свет поэмы Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате».

Триумф воли

Фразеологизм «Триумф воли»  используется как одобрительный комментарий к достижениям человека, которых он добился исключительно благодаря своему упорству, трудолюбию и целеустремленности.

Возникновение фразеологизма — название документального фильма (на нем. «Triumph des Willens», 1935 г.) немецкого режиссера и продюсера Лени Рифеншталь (1902—2003 гг.). Фильм был снят по личному распоряжению Адольфа Гитлера. В нем показан съезд Национал-социалистической рабочей партии Германии 1934 года в Нюрнберге.

С художественной точки зрения, «Триумф воли» считается одним из самых лучших фильмов за всю историю документального кино.

Троянский конь

Фразеологизм «Троянский конь». Тайный коварный замысел, хитрая ловушка.

Возникновение фразеологизма — из поэмы Гомера «Одиссея». Эпизод Троянской войны. Греческие войны никак не могли овладеть хорошо укрепленной Троей. Тогда была придумана хитрость, авторство которой приписывают Одиссею: они соорудили огромного деревянного коня, оставили его у стен Трои, а сами сделали вид, что уплывают прочь, признав свое поражение. На боку коня было написано «Этот дар приносят Афине Воительнице уходящие данайцы» (данайцы — одно из основных греческих племен, у Гомера, греки, участвующие в Троянской войне, назывались данайцами, ахейцами и агвивянами).

Лаокоонт — жрец бога Аполлона в Трое, увидев этого коня и будучи наслышанным о хитрости данайцев, воскликнул: «Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих!» (на латыни: «Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes!»). Однако жители Трои, вероятно, будучи под влиянием эйфории от бегства врага, пренебрегли предостережением Лакоонта и втащили коня за крепостные ворота.

Внутри коня прятались греческие войны (по разным данным от 9 до 100 человек). Ночью они вылезли из своего хитроумного укрытия, перебили стражу, открыли ворота и впустили воинов, которые вернулись со своих кораблей. Так, благодаря хитрости греков, и попустительстве самих троянцев пала великая Троя.

Труба иерихонская

Фразеологизм «Труба иерихонская» —  о неприятном и одновременно крайне громком голосе. Возникновение фразеологизма — из Библии. Ветхозаветная история об осаде Иерихона. Возвращаясь из египетского плена в Палестину, на пути евреев встал неприступный город Иерихон. Евреи начали осаду города. На седьмой день осады, израильтяне обошли крепостные стены города шесть раз,  а на седьмой раз все разом стали трубить в трубы, создавая ужасно громкий звук. От этого звука стены Иерихона и обрушились, после чего город был полностью разрушен завоевателями.

Отсюда образовано и другое схожее выражение — «трубный голос», также не слишком приятный по звучанию.

Трудовая мозоль

Фразеологизм «Трудовая мозоль». Мозоли на натруженных руках выпирают небольшими твёрдыми горбиками,  так что рабочую ладонь можно признать при первом же рукопожатии. Hо ещё круче выпирает тугое, хорошо наеденное пузо. По этому признаку и получило округлое брюшко насмешливое наименование. Ешь — потей,  работай — мёрзни, и трудовая мозоль вырастет сама вместе с прочими соцнакоплениями. Фразеологизм «Трудовая мозоль» является крылатым выражением.

Труп врага хорошо пахнет

Фразеологизм «Труп врага хорошо пахнет». Конечно же, смрад от разлагающихся трупов не слишком приятен, но если это труп твоего врага, то даже запах тления может показаться приятным, ведь неприятель повержен и больше никогда не будет вам досаждать.

Возникновение фразеологизма — слова римского императора Авла Вителлин (15—69). Вителлин захватил власть, свергнув прежнего императора Марка Сальвия Отона (32—69). В 69 году между войсками претендентов на трон разыгралась кровопролитная битва, исход которой был для Марка Отона плачевным — его войска были разбиты, а сам он, не выдержав такого позора, закололся кинжалом. Авл Вителлий решил лично осмотреть поле битвы. Спутники Авла, почувствовать резкий запах разложения павших, начала кривить носы. Тогда Вителлий и завил: «Труп врага всегда хорошо пахнет».

Фразеологизм на латыни: «Optime olere occisum hostem», что дословно можно перевести: «Лучше всего пахнут вражьи кости».

Трястись над каждой копейкой

Фразеологизм «Трястись над каждой копейкой» употребляют в значении — жадничать. Фразеологизм «Трястись над каждой копейкой» является крылатым выражением.

Тугой на ухо

Фразеологизм «Тугой на ухо» употребляют в значении — плохо слышащий. Фразеологизм «Тугой на ухо» является крылатым выражением.

Туз в рукаве

Фразеологизм «Туз в рукаве» употребляют в значении — обеспечение выигрыша. Фразеологизм «Туз в рукаве» является крылатым выражением.

Туманный Альбион

Фразеологизм «Туманный Альбион». Это образное обозначение Англии. Слово «Альбион» (от латинского «альбус» — «белый» или от кельтского корня, означавшего «горы»; сравни «Альпы») значит Британия.

Что же до определения «туманный», то оно обязано своим существованием прославленным густым морским туманам, постоянно окутывающим низменные части острова Великобритания.

Множество писателей дали картины необыкновенных туманов Лондона, когда останавливается все движение на улицах, захваченные мглою люди вынуждены останавливается в неподвижности, чтобы не заблудиться, и когда единственными людьми, не испытывающими никаких новых неудобств, оказываются слепые. Привыкнув передвигаться в полной тьме, они нередко предлагают свои услуги проводников потерявшим дорогу зрячим.

Были, очевидным, основания назвать Альбион туманным.

Тупиковая ситуация

Фразеологизм «Тупиковая ситуация» употребляют в значении — отсутствие вариантов решения проблемы. Фразеологизм «Тупиковая ситуация» является крылатым выражением.

Турусы на колесах (разводить)

Фразеологизм «Турусы на колесах (разводить)» употребляют в значении — болтать впустую, выдумывать. Турусы — осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах. Такие башни обычно применялись монголо-татарами; летописные и устные рассказы о таких осадных башнях дополнялись невероятными подробностями и потому воспринимались как выдумки.

Тютелька в тютельку

Фразеологизм «Тютелька в тютельку» употребляют в значении — абсолютно точно. Тютелька — уменьшительное от диалектного тютя «удар, попадание». Здесь имеется в виду точное попадание топором в одно и то же место при столярной работе. Фразеологизм «Тютелька в тютельку» является крылатым выражением.

Тяжела ты, шапка Мономаха

Фразеологизм «Тяжела ты, шапка Мономаха» употребляют в значении — о тяжести власти, ответственности. Это заключительные слова сцены «Царские палаты» драмы А. С. Пушкина «Борис Годунов». Шапкой Мономаха венчались на царство московские цари, а само выражение получило в произведении Пушкина метафорический смысл «трудно управлять государством».

Тяжело в учении, легко в бою

Фразеологизм «Тяжело в учении, легко в бою» употребляют в значении — тяжело в учебе, но будет легко в деле, работе, жизни. Это выражение принадлежит А. В. Суворову. Первоначально оно имело значение: «солдату тяжело на военных учениях, но усвоенные навыки позволят ему легко и уверенно чувствовать себя в бою».

Тяжелый на подъем

Фразеологизм «Тяжелый на подъем» имеет значения: 1. С трудом, с неохотой трогается с места, выезжает, выходит и т. п. 2. С трудом, неохотно принимается за что-либо, идет на что-либо. Фразеологизм «Тяжелый на подъем» является крылатым выражением.

Тянуть время

Фразеологизм «Тянуть время» употребляют в значении — оттягивать наступление нужного момента. Фразеологизм «Тянуть время» является крылатым выражением.

Тянуть за язык

Фразеологизм «Тянуть за язык» употребляют в значении — вынуждать что-либо сказать, ответить, высказаться и т. п. Фразеологизм «Тянуть за язык» является крылатым выражением.

Тянуть кота за хвост

Фразеологизм «Тянуть кота за хвост» употребляют в значении — медлить. Фразеологизм «Тянуть кота за хвост» является крылатым выражением.

Тянуть/вытягивать клещами

Фразеологизм «Тянуть/вытягивать клещами» употребляют в значении — проблематичность получения необходимых сведений. Фразеологизм «Тянуть/вытягивать клещами» является крылатым выражением.

Тяп-ляп и готово/сделано

Фразеологизм «Тяп-ляп и готово/сделано» употребляют в значении — не аккуратно. Фразеологизм «Тяп-ляп и готово/сделано» является крылатым выражением.

Тьма Египетская

Фразеологизм «Тьма Египетская» имеет значения: 1. Беспросветная, устрашающая тьма, непрглядный мрак. 2. Невежество, духовная темнота. В Библии — одна из десяти казней египетских; густая многодневная тьма, которую Бог наслал на принильскую страну, чтобы заставить фараона отпустить порабощенных евреев из Египта.