• Реклама

Фразеологизмы на букву Н. Значение фразеологизмов на букву Н. Фразеологический словарь

Фразеологизмы на букву Н. Значение  фразеологизмов на букву Н. Фразеологический словарь

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ц Ш Э Ю Я

1. Фразеологизм На рыбьем меху

Фразеологизм «На рыбьем меху». Ироничное выражение, которое используется для того, чтобы подчеркнуть низкое качество зимней одежды. Если одежда на зимнем меху, то это означает, что она совершенно не способна к защите от холода.

Возникновение фразеологизма — из русской пословицы «У бедняка шуба на рыбьем меху». Понятно, что у рыб, в отличии от многих других животных, мех совершенно отсутствует — он попросту не предусмотрен матушкой природой. А если изготовить одежду из кожи рыбы, то она окажется совершенно непригодной для сохранения тепла.

2. Фразеологизм На ты

Фразеологизм «На «ты»» употребляют в значении — очень хорошо разбирающийся в вопросе. Фразеологизм «На «ты»» является крылатым выражением.

3. Фразеологизм На всю Ивановскую кричать

Фразеологизм «На всю Ивановскую кричать». В Московском Кремле, у колокольни Ивана Великого, была в старину площадь, называвшаяся Ивановской. Здесь постоянно толпился народ, обмениваясь слухами и новостями, вступая в торговые сделки.

Тут же (ведь ни газет, ни радио тогда не было) «площадные подьячие» и глашатаи громким голосом, на всю Ивановскую, оглашали царские приказы и указы.

Так и закрепилось в языке это выражение для обозначения особенно громкого крика.

4. Фразеологизм На блюдечке с голубой каемкой

Фразеологизм «На блюдечке с голубой каемкой» (подать, принести). Фраза из романа Ильфа и Петрова «Золотой теленок». «Уж я так устрою, что он свои деньги мне сам принесет на блюдечке с голубой каемкой», —  успокоил Бендер Балаганова насчет способа «отъема» денег у миллионера Корейко.

В основе создания этого выражения лежит другое известное выражение: «на золотом блюде поднести, вручить». Например: «Наполеон думал, что ему поднесут ключи от Москвы на золотом блюде». Смысл: получить желаемое с почетом, без особых усилий. Фразеологизм «На блюдечке с голубой каемкой» является крылатым выражением.

5. Фразеологизм На взводе

Фразеологизм «На взводе» употребляют в значении — в состоянии сильного возбуждения. Фразеологизм «На взводе» является крылатым выражением.

6. Фразеологизм На волне успеха

Фразеологизм «На волне успеха» употребляют в значении — на волне успеха. Фразеологизм «На волне успеха» является крылатым выражением.

7. Фразеологизм На воре шапка горит

Фразеологизм «На воре шапка горит». Оборот восходит к старинному анекдоту о том, как нашли на рынке вора. После тщетных попыток найти вора люди обратились за помощью к колдуну; тот громко крикнул: «Смотрите-ка! На воре шапка горит!» И вдруг все увидели, как какой-то человек схватился за шапку. Так вор был обнаружен и уличен. Фразеологизм «На воре шапка горит» является крылатым выражением.

8. Фразеологизм На всю катушку делать что-либо

Фразеологизм «На всю катушку делать что-либо» употребляют в значении — до конца, предельно, полностью, вовсю делать что-либо. Есть несколько версий происхождения этого оборота: 1. Выражение вошло в современную речь из языка связистов во время Великой Отечественной войны, а затем расширило свое значение. 2. Выражение собственно русское, известно с XX в. Его источник — речь рыболовов: леска разматывается с катушки. 3. Выражение — от регулирования громкости звучания радиоаппарата: регулятор громкости по форме напоминает катушку. Фразеологизм «На всю катушку делать что-либо» является крылатым выражением.

9. Фразеологизм На голодном пайке

Фразеологизм «На голодном пайке» употребляют в значении — заставлять кого-либо голодать, жить впроголодь. 2. Ограничивать кого-либо, что-либо в чём-либо. Фразеологизм «На голодном пайке» является крылатым выражением.

10. Фразеологизм На голом энтузиазме

Фразеологизм «На голом энтузиазме» употребляют в значении — абсолютно бескорыстно (бесплатно). Фразеологизм «На голом энтузиазме» является крылатым выражением.

11. Фразеологизм На грани фола

Фразеологизм «На грани фола» употребляют в значении — почти нарушая что-либо (правила, нормы, обязательства), на грани ошибки (выражение связано со спортивным термином фол — «нарушение правил игры»). Фразеологизм «На грани фола» является крылатым выражением.

12. Фразеологизм На гребне волны

Фразеологизм «На гребне волны» употребляют в значении — находится в выгодных условиях. Фразеологизм «На гребне волны» является крылатым выражением.

13. Фразеологизм На два фронта

Фразеологизм «На два фронта» употребляют в значении — в двух абсолютно разных направлениях. Фразеологизм «На два фронта» является крылатым выражением.

14. Фразеологизм На дне

Фразеологизм «На дне» употребляют в значении — низко (в т.ч. в переносном смысле). Фразеологизм «На дне» является крылатым выражением.

15. Фразеологизм На злобу дня

Фразеологизм «На злобу дня» употребляют в значении — на актуальную, важную, волнующую всех в настоящий момент тему. Выражение «на злобу дня» восходит к изречению из церковно-славянского текста Евангелия от Матфея (6, 34) «Довлеет дневи злоба его», где «злоба» означает «забота», таким образом, «злоба дня» — это «забота дня». Отсюда же и прилагательное «злободневный» — «актуальный, насущный вопрос». Фразеологизм «На злобу дня» является крылатым выражением.

16. Фразеологизм На ковёр (вызывать)

Фразеологизм «На ковёр» употребляют в значении — быть вызванным к начальнику для получения(выслушивания) замечаний. Фразеологизм «На ковёр» является крылатым выражением.

17. Фразеологизм На краю света (земли)

Фразеологизм «На краю света (земли)» употребляют в значении. Древние народы представляли себе Землю в виде тела довольно причудливой формы. Оно напоминало глубокую тарелку, за краями которой простирался, окружая ее со всех сторон, бесконечный океан. Таким образом, люди представляли себе, что пересечь Землю поперек, пройти ее «от края до края» было вполне возможно.

Наши представления в области географии стали совсем другими, а в языке по-прежнему живет давно уже отброшенный наукой образ. И, желая сказать: «Где-то очень далеко», мы говорим: «На краю земли», как будто она осталась для нас такой же плоской тарелкой, какой была в глазах данайцев и троянцев, египтян и вавилонян. Фразеологизм «На краю света (земли)» является крылатым выражением.

18. Фразеологизм На кривой не объедешь

Фразеологизм «На кривой не объедешь» употребляют в значении — не обманешь, не проведешь, не перехитришь. Выражение собственно русское. Его исходной формой было сочетание на кривой лошади не объедешь, где слово кривая значило, по одной из версий, «слепая» и «старая», по другой версии — «хромая». Есть и еще одна гипотеза: слово кривая в выражении характеризует кривые, гнутые оглобли, в которых лошади бежать легче, чем в прямых. Фразеологизм «На кривой не объедешь» является крылатым выражением.

19. Фразеологизм На круги своя

Фразеологизм «На круги своя» употребляют в значении — возвращаться в исходное состояние. Фразеологизм «На круги своя» является крылатым выражением.

20. Фразеологизм На Кудыкину гору

Фразеологизм «На Кудыкину гору». ответ на вопрос «Куда идешь?» при нежелании отвечать. 1. Оборот родился в среде охотников или рыбаков и связан с запретом-табу на определенные слова. Первоначально представлял собой ответ охотников на нежелательный для них вопрос о том, в какое место они отправляются на охоту, ибо по существовавшему в те времена поверью называть место охоты было нельзя — иначе не будет удачи. 2. Возможно, табуистический оборот о Кудыкиной горе возник из созвучия наречия «куда» и утраченного сегодня существительного «куд» — злой дух, дьявол». Существовала, например, поговорка «Не кудыкай, счастья не будет», известны также производные от «куд» слова: кудесить, кудесник.

21. Фразеологизм На лбу написано

Фразеологизм «На лбу написано». Иногда невинное, казалось бы, сочетание слов, постоянно попадающееся в нашей речи, говорит нам, если выяснить его происхождение, о таких страшных и жестоких вещах, что делается как-то не по себе. Говоря: «У него на лбу написано», мы разумеем очень простую вещь: сразу видно по выражению лица. А происходит это сочетание слов от зверского обычая клеймить преступников (на лице или на лбу) раскаленным железом, оставляя на нем неизгладимые уродливые знаки.

При царе Алексее Михайловиче «бунтовщикам» ставили на правой щеке выжженный знак «буки», то есть букву «Б». Позднее клеймо было перенесено на лоб, «чтобы они (преступники) от прочих добрых и неподозрительных людей отличны были». Таким образом, у этих несчастных и на самом деле всегда было «на лбу написано» их горькое прошлое.

От этого варварского обычая пошли многие ходкие выражения нашего языка: «заклеймить позором», «незапятнанная репутация». Дело в том, что «пятнать» во многих местах России и значило «клеймить».

Даже название знакомой вам ребячьей игры «пятнашки» связано с этим страшным словом: догнал и шлепнул рукой  —  как заклеймил. Фразеологизм «На лбу написано» является крылатым выражением.

22. Фразеологизм На мази

Фразеологизм «На мази» употребляют в значении — дело близко к благополучному осуществлению, к удачному завершению. Первоначально выражение применялось к повозкам и вообще к таким орудиям или средствам передвижения, которые смазывались перед поездкой. На мази означало в переносном смысле «скоро уедет, уже налажено к отправлению и к ходу, готово к движению, к поездке». Фразеологизм «На мази» является крылатым выражением.

23. Фразеологизм На мякине не проведешь

Фразеологизм «На мякине не проведешь» употребляют в значении — не обманешь, не одурачишь. Фразеологизм «На мякине не проведеш» является крылатым выражением.

24. Фразеологизм На мякине не проведешь

Фразеологизм «На мякине не проведешь» употребляют в значении — о напряженных отношениях. Фразеологизм «На мякине не проведешь» является крылатым выражением.

25. Фразеологизм На орехи

Фразеологизм «На орехи». Орехи с доисторических времён и до самого изобретения чупа-чупса были любимым лакомством ребятни. Конечно, заросли лещины встречались не везде, но зато орехи силами тех же детишек собирались во множестве и стоили очень недорого. Потому обычным подарком отца семейства,  вернувшегося с заработков, была пара копеек детишкам на орехи. А ежели пацаны в отсутствие отца вели себя не больно хорошо, то мать многообещающе говорила: «Ужо вернётся отец, так будет вам на орехи! Таких орехов калёных всыпет, вовек не забудете». Hемудрено, что выражение «на орехи» стало обещанием грядущей расправы, наказания не то чтобы очень сурового, но ощутимого. Фразеологизм «На орехи» является крылатым выражением.

26. Фразеологизм На песке строить

Фразеологизм «На песке строить». Мы употребляем этот евангельский образ, когда хотим указать на шаткость, неверность каких-либо доказательств, научных построений и т. д. В одной из притч Христа он сравнивает тех, кто слушает его учение, но не придерживается его, с человеком, построившим «дом на песке». «И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры и налегли на дом тот; и он упал…». Фразеологизм «На песке строить» является крылатым выражением.

27. Фразеологизм На повышенных тонах

Фразеологизм «На повышенных тонах» употребляют в значении — громко, раздраженно. Фразеологизм «На повышенных тонах» является крылатым выражением.

28. Фразеологизм На попа (ставить)

Фразеологизм «На попа (ставить)» употребляют в значении — вертикально. Поп — в игре в городки: вертикально поставленный городок (рюха).

29. Фразеологизм На последнем издыхании

Фразеологизм «На последнем издыхании» употребляют в значении — из последних сил. Фразеологизм «На последнем издыхании» является крылатым выражением.

30. Фразеологизм На посошок

Фразеологизм «На посошок» употребляют в значении — о рюмке перед уходом гостей. Фразеологизм «На посошок» является крылатым выражением.

31. Фразеологизм На произвол судьбы

Фразеологизм «На произвол судьбы» употребляют в значении — бросать, оставлять без помощи. Фразеологизм «На произвол судьбы» является крылатым выражением.

32. Фразеологизм На произвол судьбы (не подходить/пускать)

Фразеологизм «На произвол судьбы» употребляют в значении — отдаляться, отгораживаться. Фразеологизм «На произвол судьбы» является крылатым выражением.

33. Фразеологизм На распутье

Фразеологизм «На распутье» употребляют в значении — в ситуации сложного, важного выбора. Фразеологизм «На распутье» является крылатым выражением.

34. Фразеологизм На своих двоих

Фразеологизм «На своих двоих» употребляют в значении — пешком. Фразеологизм «На своих двоих» является крылатым выражением.

35. Фразеологизм На свой аршин мерить

Фразеологизм «На свой аршин мерить». Теперь каждая мера длины, веса в культурных странах всегда имеет одну, установленную законом величину: повсюду есть особые учреждения, которые следят за точностью сантиметровых линеек, гирь, применяемых при взвешивании, и других мер. Не так было раньше. На Руси издавна была принята восточная мера  —  «аршин» (слово «арш» по-персидски значит «локоть»). Однако очень долго никто не знал, чему же в точности должен быть равен этот «аршин» и с чем его надо сравнивать.

Выделывали аршины кустари по деревням и, понятно, ни за какой особенной точностью не гнались. Поэтому каждый человек, продавая или покупая что-нибудь, остерегался пользоваться незнакомым аршином, а всячески рекомендовал «свой аршин». Наоборот, купцы, нередко ловко подменявшие аршины, когда переходили от покупки к продаже и обратно, имели тайный запас их  —  и подлиннее и покороче  —  и сердито возражали, когда покупатель вытаскивал для проверки «свой аршин».

Теперь эта путаница мер давно забыта, но слова «на свой аршин мерить» еще звучат   и   означают: судить со своей точки зрения, оценивать на свой вкус.

Сравните выражения «мерить на свой аршин» и «измерять собственным метром», и вы сразу поймете, какова разница между теми общепринятыми словосочетаниями, которые собраны в этой книге, и обычными сочетаниями слов, употребляемых в их прямом значении.

36. Фразеологизм На сегодня хватит

Фразеологизм «На сегодня хватит» употребляют в значении — достаточно. Фразеологизм «На сегодня хватит» является крылатым выражением.

37. Фразеологизм На седьмом небе

Фразеологизм «На седьмом небе» употребляют в значении — испытывать большую радость, счастье, блаженство. Оборот связан с древними представлениями об устройстве мира, описанными Аристотелем в сочинении «О небе». Аристотель считал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер, на которых закреплены звезды и планеты. По другой версии: выражение связано с представлениями о небе как о семи вращающихся хрустальных сферах-небесах. На самой дальней от Земли верхней сфере находится рай. Фразеологизм «На седьмом небе» является крылатым выражением.

38. Фразеологизм На сердитых воду возят

Фразеологизм «На сердитых воду возят» говорится тому (или о том), кто раздражен, чей гнев не вызывает сочувствия, кажется неоправданным, безосновательным.  выражение (именно в такой форме) зафиксировано в «Словаре русских пословиц и поговорок» В.П. Жукова, то есть представляет собой народное речение. Значение его — «сердитому больше и достается». Фразеологизм «На сердитых воду возят» является крылатым выражением.

39. Фразеологизм На стенку лезть

Фразеологизм «На стенку лезть». Сложилось это «речение» среди воинов старой Руси. Укрепленные города тогда обносились высокими каменными или деревянными стенами.  Штурмовать их было крайне опасно и трудно: в атакующих сверху стреляли, их кололи, обливали кипящей водой и смолой, забрасывали камнями. «Лезть на стенку» представлялось пределом опасности, а значит, и отваги. Теперь мы те же слова употребляем в несколько ином смысле: «на стенку лезет» тот, кто обеспамятел от гнева, потерял власть над собой.

Стоит заметить, что городские стены прошлого дали нам и другие словосочетания: «жить, как за каменной стеной», «надеяться, как на каменную стену».

Они означают: чувствовать себя в безопасности, быть в ком-то уверенным. Фразеологизм «На стенку лезть» является крылатым выражением.

40. Фразеологизм На те же грабли (наступать)

Фразеологизм «На те же грабли (наступать)» употребляют в значении — повторять одну и ту же ошибку. Фразеологизм «На те же грабли (наступать)» является крылатым выражением.

41. Фразеологизм На худой конец

Фразеологизм «На худой конец» употребляют в значении — в самом крайнем, в самом худшем случае. Фразеологизм «На худой конец» является крылатым выражением.

42. Фразеологизм На чемоданах

Фразеологизм «На чемоданах» употребляют в значении — о готовности к поездке, переезду. Фразеологизм «На чемоданах» является крылатым выражением.

43. Фразеологизм На чёрный день

Фразеологизм «На чёрный день» употребляют в значении — к тому времени, когда настанут худшие времена. Фразеологизм «На чёрный день» является крылатым выражением.

44. Фразеологизм На Шипке все спокойно

Фразеологизм «На Шипке все спокойно». О тех, кто пытается скрыть плачевное состояние дел, опасное положение или представляет всё в более выгодном для себя свете. «На Шипке все спокойно» — название трех объединенных одним сюжетом картин В. В. Верещагина (1842—1904), изображающих трагическую гибель русского солдата на Шипкинском горном перевале в Болгарии во время русско-турецкой войны 1877—1878 гг. Название картин взято Верещагиным из официальных донесений генерала Радецкого. Свои донесения о том, что «на Шипке все спокойно», он посылал в то время, когда его сравнительно небольшой отряд обстреливался с трех сторон турецкими войсками, а солдаты, измученные и плохо одетые, замерзали.

45. Фразеологизм На широкую ногу (жить)

Фразеологизм «На широкую ногу (жить)». Оговоримся сразу: за достоверность истории возникновения этой поговорки ручаться трудно. Но она занимательна.

В рождении этого сочетания слов, как рассказывают, повинна мода, которая возникла в Англии еще в XII веке. На большом пальце правой ноги английского короля Генриха II Плантагенета появился уродливый нарост. Король никак не мог изменить форму обезображенной ноги. Поэтому он заказал себе башмаки с длинными, острыми, загнутыми кверху носками.

Эффект оказался потрясающим. Уже на следующий день сапожники были завалены заказами на «носатую» обувь; каждый новый заказчик стремился перещеголять предыдущего. Король счел за благо ограничить длину носков в законодательном порядке: обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки с носком не длиннее полуфута (15 сантиметров), рыцарям и баронам  —  в один фут (около 30 сантиметров), а графам  —  в два фута.

Размеры обуви стали, таким образом, свидетельством богатства и знатности. Про богатых людей заговорили: «Ишь, живет на широкую ногу (или на большую ногу)!»

Чтобы огромные ботинки не сваливались, модникам приходилось набивать их сеном. Поэтому во Франции, которую эта мода тоже не миновала, родилось и другое выражение: «иметь сено в башмаках»; оно также означает: «жить в довольстве».

Почему же все-таки приходится сомневаться в достоверности этой истории? Да потому, что законодателем этой моды называют также отца Генриха II  —  Готфрида Плантагенета.

Другие относят появление длинной обуви к XIV веку. Испанцы считают, что идиома «жить на широкую ногу» является испанской, немцы  —  немецкой, и т. д.

Одно лишь несомненно: выражение это  —  точный перевод с немецкого  —  стало широко употребительным в России каких-нибудь сто с лишним лет назад, после того, как в 1841 году «Литературная газета» поместила заметку о его происхождении.

Рассказ о королевской мозоли, о связанной с нею моде и о возникшем благодаря ей присловье заинтересовал читающую публику. Все это привело к тому, что чужестранное словосочетание укоренилось и на русской почве. Фразеологизм «На широкую ногу (жить)» является крылатым выражением.

46. Фразеологизм Набит деньгами

Фразеологизм «Набит деньгами» употребляют в значении — очень много денег. Фразеологизм «Набит деньгами» является крылатым выражением.

47. Фразеологизм Набор слов

Фразеологизм «Набор слов» употребляют в значении — сочетание слов, фраз, не имеющее смысла; полнейшая бессмыслица. Фразеологизм «Набор слов» является крылатым выражением.

48. Фразеологизм Навёрстывать упущенное

Фразеологизм «Навёрстывать упущенное» употребляют в значении — догонять, в ускоренном темпе входить в курс дела. Фразеологизм «Навёрстывать упущенное» является крылатым выражением.

49. Фразеологизм Навести марафет

Фразеологизм «Навести марафет». Смысл выражения: прихорашиваться; наводить шик, чистоту и порядок. Возникновение фразеологизма —вероятно, от турецкого слова «marifet», что в переводе означает «ловкость, знание, сноровка».

То бишь, после того как мы закончили прихорашиваться — навели марафет — мы очень ловко всех обманули насчет своего истинного внешнего вида.

50. Фразеологизм Наводить тень на плетень

Фразеологизм «Наводить тень на плетень» употребляют в значении — усложнять речь, делать ее непонятной. Фразеологизм «Наводить тень на плетень» является крылатым выражением.

51. Фразеологизм Навострить уши

Фразеологизм «Навострить уши» употребляют в значении — слушать очень внимательно. Фразеологизм «Навострить уши» является крылатым выражением.

52. Фразеологизм Нагнать страху

Фразеологизм «Нагнать страху» употребляют в значении — без нужды запугать. Фразеологизм «Нагнать страху» является крылатым выражением.

53. Фразеологизм Нагнетать атмосферу

Фразеологизм «Нагнетать атмосферу» употребляют в значении — преувеличивать серьезность ситуации. Фразеологизм «Нагнетать атмосферу» является крылатым выражением.

54. Фразеологизм Наговорить (наврать, наобещать) с три короба

Фразеологизм «Наговорить (наврать, наобещать) с три короба» употребляют в значении — очень много наговорить, наврать, наобещать. 1. Связано с крестьянским и купеческим бытом, где короб — «плетеное изделие вроде корзины, предназначенное для хранения и переноски чего-либо.» В таких коробах мелкие торговцы-коробейники разносили товары: платки, ткани, иконы, продукты и др. Уговаривая покупателей, коробейники часто преувеличивали достоинства товаров, насказывали «с три короба». 2. Выражение образовано в результате сокращения поговорки «С три короба наврет, да недорого возьмет». Фразеологизм «Наговорить (наврать, наобещать) с три короба» является крылатым выражением.

55. Фразеологизм Наговорить сорок бочек арестантов

Фразеологизм «Наговорить сорок бочек арестантов» употребляют в значении — очень много нарассказать о чем-либо неправдоподобном; наговорить с три короба. Ядром этого выражения является слово бочка — символ большого  количества чего-либо. Числительное сорок еще более усиливает семантическую экспрессивность выражения. Словосочетание сорок бочек «большое количество чего-либо» встречается в русских былинах. Слово арестант в составе фразеологизма имеет особое значение — «мелкая сушеная рыба». Это слово записано Г. И. Куликовским в олонецких говорах. Наговорить сорок бочек арестантов, следовательно, — рыбацкая шутка, первоначально означавшая «нарассказать всяких небылиц о якобы огромном улове».

56. Фразеологизм Нагоняй

Фразеологизм «Нагоняй» употребляют в значении — наказание. Фразеологизм «Нагоняй» является крылатым выражением.

57. Фразеологизм Наготовить, как на Маланьину свадьбу

Фразеологизм «Наготовить, как на Маланьину свадьбу» употребляют в значении — очень много (о еде, угощении). Согласно наиболее распространенной версии, оборот восходит к старинному народному обычаю, связанному с празднованием кануна Нового года. В церковном календаре есть день Мелании Римляныни, именины которой приходятся как раз на 31 декабря. Вечер этого дня до сих пор во многих христианских странах называют «щедрым». А, например, на Украине разыгрывали шуточную свадьбу Васыля (Василия Кесарийского, день 1 января) и Меланки. Маланьина свадьба, таким образом, — это нечто вроде символической встречи Старого и Нового года; выражение наготовить, как на Маланьину свадьбу первоначально значило «заготовить столько еды, сколько готовит хорошая хозяйка в канун Нового года».

58. Фразеологизм Надувать губы

Фразеологизм «Надувать губы» употребляют в значении — обижаться. Фразеологизм «Надувать губы» является крылатым выражением.

59. Фразеологизм Назубок знать

Фразеологизм «Назубок знать». «Знать назубок»  —  значит превосходно выучить что-либо: стихотворение, рассказик, актерскую роль; вообще  —  отлично в чем-нибудь разбираться. Было время, когда слова «знать на зубок», «проверить на зубок» понимались почти буквально: поговорка возникла от обычая проверять надкусом подлинность золотых монет, колеи и других изделий из благородного металла.

Возьмешь монету в рот, прикусишь ее зубами, и, если не осталось на ней вмятины, значит, она подлинная, не поддельная. А то ведь могла попасться и подделка, сработанная фальшивомонетчиком: внутри полая или отлитая из мягкого олова, свинца; на таком изделии человеческий «зубок» тотчас же оставлял изобличительные отметины.

60. Фразеологизм Называть вещи своими именами

Фразеологизм «Называть вещи своими именами» употребляют в значении — быть искренним. Фразеологизм «Называть вещи своими именами» является крылатым выражением.

61. Фразеологизм Найти общий язык

Фразеологизм «Найти общий язык» употребляют в значении — добиться взаимопонимания. Фразеологизм «Найти общий язык» является крылатым выражением.

62. Фразеологизм Найти топор под лавкой

Фразеологизм «Найти топор под лавкой» употребляют в значении — обнаружить очевидный факт, сделать «открытие», которое всем давно известно. Фразеологизм «Найти топор под лавкой» является крылатым выражением.

63. Фразеологизм Наклеивать ярлыки

Фразеологизм «Наклеивать ярлыки» употребляют в значении — давать кому-нибудь или чему-нибудь формальную, поверхостную характеристику; приписывать кому-нибудь или чему-нибудь какие-либо свойства, качества, исходя из принятых стандартов, определенных шаблонов. Фразеологизм «Наклеивать ярлыки» является крылатым выражением.

64. Фразеологизм Наложить в штаны

Фразеологизм «Наложить в штаны» употребляют в значении — очень сильно испугаться. Фразеологизм «Наложить в штаны» является крылатым выражением.

65. Фразеологизм Наломать дров

Фразеологизм «Наломать дров» употребляют в значении — сделать что-либо поспешно, не посоветовавшись, неправильно. Фразеологизм «Наломать дров» является крылатым выражением.

66. Фразеологизм Намотать себе на ус

Фразеологизм «Намотать себе на ус» употребляют в значении — запомнить, принять к сведению, имея в виду, что это может потом понадобиться, пригодиться. Есть две версии происхождения этого крылатого выражения:

1. Оборот исконного происхождения. От нервозной привычки крутить усы во время размышления.

2. Оборот связан, с одной стороны, с символикой усов как атрибута мужской зрелости и опыта, с другой — с древней системой запоминания — завязыванием узелков на ниточке или веревочке «на память». Чем длиннее ус, тем больше можно на него «намотать» жизненного опыта — такова шутливая логика выражения.

67. Фразеологизм Напрашиваться на комплименты

Фразеологизм «Напрашиваться на комплименты» употребляют в значении — сознательно создавать ситуацию, в которой собеседник вынужден будет сделать комплимент. Фразеологизм «Напрашиваться на комплименты» является крылатым выражением.

68. Фразеологизм Напрашиваться на неприятности

Фразеологизм «Напрашиваться на неприятности» употребляют в значении — сознательно создавать себе неприятности, вмешиваться в неприятную ситуацию без нужды. Фразеологизм «Напрашиваться на неприятности» является крылатым выражением.

69. Фразеологизм Нас мало, но мы в тельняшках

Фразеологизм «Нас мало, но мы в тельняшках». Выражение впервые появилось в Великую Отечественную войну в речи матросов, участвующих вместе с пехотой в боевых действиях на суше и славившихся бесстрашием и героизмом. Выражение означает: нас мало, но мы серьезные противники для врага и победить нас непросто. Фразеологизм «Нас мало, но мы в тельняшках» является крылатым выражением.

70. Фразеологизм Наставить рога

Фразеологизм «Наставить рога» употребляют в значении — изменить мужу, а также стать любовником чьей-то жены. Версий происхождения этого фразеологизма несколько. 1. Заимствовано из немецкого и восходит к военному снаряжению древних германцев. Провожая мужа на войну, жена надевала ему на голову шлем с рогами. На языке женщин надеть мужу рога означало «снарядить мужа в поход и остаться свободной». 2. Из мифа об Актеоне, который подсматривал за купающейся богиней Дианой и был за это превращен ею в оленя. Имя Актеон употребляется в значении «рогоносец, обманутый муж». 3. В немецком императорском указе 1427 года запрещается пребывание в армии с женой, нарушивший этот запрет должен был носить рога. 4. Император Византии Андроник Комнин (1183—1185) разрешал мужьям тех женщин, с которыми имел любовную связь, охотится в его зверинце. На воротах этих мужчин вешали оленьи рога. Шутя о таком человеке говорили, что у него на лбу рога. Выражение попало в русский язык через посредство греческого или французского. Фразеологизм «Наставить рога» является крылатым выражением.

71. Фразеологизм Наткнуться на стену

Фразеологизм «Наткнуться на стену» употребляют в значении — застопориться, не иметь возможности идти дальше. Фразеологизм «Наткнуться на стену» является крылатым выражением.

72. Фразеологизм Наука побеждать

Фразеологизм «Наука побеждать». Такой горделивый заголовок на небольшой книге прозвучал бы как чванливое хвастовство, если бы имя ее автора не было Александр Суворов. Великий русский полководец имел полное право и сам озаглавить так составленное им руководство для боевой подготовки войск.

Однако заглавие «Наука побеждать» принадлежит не Суворову, а первому издателю руководства Антоновскому. Постепенно заголовок стал крылатым словом. Мы теперь иной раз называем «наукой побеждать» любой рассказ о жизни и деятельности смелых изобретателей, новаторов, ломающих все препятствия на пути к победе.
Фразеологизм «Наука побеждать» является крылатым выражением.

73. Фразеологизм Наука умеет много гитик

Фразеологизм «Наука умеет много гитик» употребляют в значении — о чем-то совершенно непонятном, мудреном. Эта фраза лежит в основе карточного фокуса, вот его описание. Зритель тасует колоду и выкладывает из нее 10 пар карт. Затем он запоминает любую пару. Пара возвращается на место. Фокусник раскладывает карты в четыре ряда. Завершив раскладку, он предлагает зрителю указать, в каких рядах находятся задуманные карты. Потом он эти карты угадывает. Секрет фокуса: надо запомнить фразу наука умеет много гитик. «Наука» — первая строка, «умеет» — вторая, «много» — третья, «гитик» — четвертая. 10 парам карт соответствуют 10 пар одинаковых букв. Пары карт раскладываются по парам букв: А-А, У-У, О-О и так далее. Когда зритель укажет на ряды, в которых лежат задуманные карты, их легко определить по одинаковым буквам в этих рядах. Слово гитик ничего не означает, оно искусственное: в части наука умеет много нет пар для букв г, т, к, а также не хватает еще одной пары букв для того, чтобы в сумме их было 20. Так добавляются еще две «и».

74. Фразеологизм Находить общий язык

Фразеологизм «Находить общий язык» употребляют в значении — добиваться, достигать полного взаимопонимания.
Фразеологизм «Находить общий язык» является крылатым выражением.

75. Фразеологизм Начать с чистого листа

Фразеологизм «Начать с чистого листа» употребляют в значении — начать с начала. Фразеологизм «Начать с чистого листа» является крылатым выражением.

76. Фразеологизм Начинать с азов

Фразеологизм «Начинать с азов» употребляют в значении — начинать с самого начала. Идея начала заключена в слове аз — названии первой буквы русского алфавита. Словом азы называли буквы, всю грамоту вообще. Писать азы в старину означало «выписывать буквы»  и «учиться грамоте». Отсюда — переносное употребление слова азы «основы, начала чего-либо,  ставшее источником фразеологизма начинать с азов, т. е. «с самого начала, с самых основ, закладывая фундамент на пустом, голом месте».
Фразеологизм «Начинать с азов» является крылатым выражением.

77. Фразеологизм Наш ответ Чемберлену

Фразеологизм «Наш ответ Чемберлену». Лозунг, который появился в связи с нотой правительства Великобритании советскому правительству от 23 февраля 1927 года за подписью министра иностранных дел О. Чемберлена. «Наш ответ на английскую ноту» — заглавие публикации в «Правде» от 27 февраля. «Привет Кантону! Вот наш ответ Чемберлену! — заметка в «Правде» от 2-го марта.

78. Фразеологизм Нашего полку прибыло

Фразеологизм «Нашего полку прибыло». Мы теперь слово «полк» понимаем только на один лад: «воинская часть, состоящая из трех, четырех или пяти батальонов». В древнерусском языке «полк» могло означать многое другое: «поход» (например, «Слово о полку Игореве»), «сражение», а иногда и просто «народ». Может быть, это и есть самое старое, основное значение слова, ученые считают его родственным немецкому слову «фольк», которое как раз и значит «народ».

Есть чрезвычайно старая хороводная песня-игра «Уж мы просо сеяли…» Среди других строк в ней есть и такие:

А вашего полку убыло, убыло,
—  Ой, дид-ладо, убыло, убыло!
—  А нашего полку прибыло, прибыло,
—  Ой, дид-ладо, прибыло, прибыло!

Поются они тогда, когда люди одной из играющих партий захватываются другою как бы в плен.

Всё в этой песне  —  седая древность: и припев, звучавший задолго до времен Владимира Киевского, и самая борьба двух партий на пахотном поле, отражавшая то, что происходило когда-то и в самой жизни наших предков. Теперь мы, желая сказать «нас стало больше», «у нас прибавилось единомышленников», говорим «нашего полку прибыло» и не вспоминая эту песню. Но, конечно, слова эти не были «сочинены» специально для песни: когда-то они ходили в народе в самом прямом и обычном значении и понимались попросту: «на нашей стороне стало больше народа, людей».

79. Фразеологизм Нашла коса на камень

Фразеологизм «Нашла коса на камень». Поговорка об упорном нежелании уступить друг другу, образована из сравнения: наткнуться на что-либо, как коса натыкается на камень.
Фразеологизм «Нашла коса на камень» является крылатым выражением.

80. Фразеологизм Не боги горшки обжигают

Фразеологизм «Не боги горшки обжигают» употребляют в значении — и обыкновенный человек справляется с трудным делом. Поговорка имеет и более развернутую форму: не боги горшки обжигают, а люди (человек). Обычно говорится, чтобы ободрить принимающегося за какое-либо новое для него дело. О том же, почему в ней упоминается именно о «горшках», остается только гадать.
Фразеологизм «Не боги горшки обжигают» является крылатым выражением.

81. Фразеологизм Не болит голова у дятла

Фразеологизм «Не болит голова у дятла» — о людях, пышущих здоровьем. Дятлы действительно не страдают от головной боли, хотя долбят дерево с частотой около 12 тысяч ударов в день! Американские ученые Иван Шваб и Филипп Мэю из Калифорнийского университета установили причину, почему так происходит. Дело в том, что у дятлов особое строение черепа, в котором кости имеют губчатую структуру. Они то и защищают мозг птицы от сотрясения при многочисленных ударах.

82. Фразеологизм Не буди во мне зверя!

Фразеологизм «Не буди во мне зверя!». Смысл фразеологизма — не зли меня, а то я стану слишком агрессивным — во мне проснется звериная ярость! Употребляется как в шутку, так и всерьез.

Возникновение фразеологизма — из романа советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937 гг.) и Евгения Петрова (1903—1942 гг.) «Золотой теленок» (1931 г.). Слова Остапа Бендера, обращенные к человеку, который занял в купе его поезде: «Не пробуждай во мне зверя!»

Иногда, в качестве саркастического ответа на предупреждение «не будить во мне зверя», говорят: «А я не боюсь хомячков».

83. Фразеологизм Не буди лихо, пока оно тихо

Фразеологизм «Не буди лихо, пока оно тихо». Смысл фразеологизма — не нужно «играть с огнем», искать на свою голову неприятности, тревожить что-то опасное или усугублять не самым плохим образом складывающуюся ситуацию.

Возникновение фразеологизма — русская пословица. Лихо в славянской мифологии — дух зла, олицетворяющий горе, беды и несчастья.  Обычно изображался в виде высокой страшной худощавой старухи с одном глазом.

84. Фразеологизм Не в бровь, а в глаз

Фразеологизм «Не в бровь, а в глаз» употребляют в значении — мотивировано представлением о меткой стрельбе из лука. Существует предание, согласно которому один казак обещал царю Ивану Грозному поразить врага в глаз, но выстрел был неточен. Несмотря на это, царь наградил казака и его семью.
Фразеологизм «Не в бровь, а в глаз» является крылатым выражением.

85. Фразеологизм Не в коня корм

Фразеологизм «Не в коня корм» употребляется по отношению к ситуациям, когда прилагаемые усилия совершенно не идут на пользу. Например, поучение неисправимого дурака — типичный пример, когда не в коня корм.

Иногда выражение иронически употребляется также по отношению к очень худым людям.

Встречается 2 версии возникновения фразеологизма, обе, естественно, напрямую связанные с коневодством:

1) Первая версия связывает появление выражения с особенностями кормления старых кляч и больных лошадей. Сколько их не корми, никакого толку от них уже не будет — все равно никакой силы у них уже не появится и в работе их получится не получится.

2) По второй версии, выражение возникло благодаря ушлости цыган. Продавая лошадь, цыгане до отвала кормили какую-нибудь завалящую кобылку травой, от которой ей раздувало живот, что и придавало ей товарный вид — покупатель думал, что лошадь здоровая и откормленная и приобретал её. Однако уже через день бока лошади проваливались, а весь травяной корм просто уходил в навоз, а не в коня.

86. Фразеологизм Не в своей тарелке

Фразеологизм «Не в своей тарелке». В комедии Грибоедова «Горе от ума» Фамусов говорит Чацкому: «Любезнейший, ты не в своей тарелке!» И Чацкий понимает: это значит  —  чем-то расстроен. Как он догадался?

Спросите  —  вам объяснят: Чацкий знал французскую поговорку. Она звучит: «Tu n’es pas dans ton assiette ordinaire». Фраза значит: «Ты не в своей обычной «ассьетт», а «ассьетт» по-французски «тарелка». Ясно?

Почти. Но как французам пришло на мысль выдумать такую чепуху, а русским  —  переводить ее на свой язык? При чем тут тарелка?

А вы подумайте-ка вот о чем: наше слово «ключ» по-французски будет либо «lef» (отмычка), либо «la sourse» (родник). Вообразите француза, который вздумал бы выразить по-французски русскую пословицу: «Ключ замка сильнее», что означает: «Каждую тайну можно открыть».

Он берет словарь и видит: «ключ»  —  «ля суре». И переводит: «Родник сильнее замка». Ерунда? Да, но ведь это русское иносказание, тут все возможно! И так стала бы жить во Франции русская пословица, которой у нас никогда не было. Точно то же случилось с «тарелкой». Слово «ассьётт» во Франции имеет два смысла: «тарелка» и «положение». Эти слова пишутся по-разному, но произносятся одинаково.

Выражение, которое мы привели, означает: «Ты не в своем обычном положении», а иносказательно: «Ты не таков, как всегда». Ау нас, перепутав значения, как это случается при обращении с иноязычными словосочетаниями, его перевели: «Не в своей тарелке».

Конечно, если бы тут не замешалось иносказание, так не могло бы случиться; никто не скажет: «Ешь из мелкого положения» или «Какая затруднительная тарелка». А раз здесь иносказание  —  все может быть. И пошла гулять по Руси странная приговорка.

А. С. Пушкин блестяще знал французский язык. Он заметил нелепость и указал на нее. Но такова сила привычки в языке: прошло сто с лишним лет, а мы все еще говорим: «Ты не в своей тарелке»  —  в смысле «что-то тебя вывело из себя», «странное у тебя состояние…».
Фразеологизм «Не в своей тарелке» является крылатым выражением.

87. Фразеологизм Не верить своим глазам

Фразеологизм «Не верить своим глазам» употребляют в значении — не верить очевидному. Фразеологизм «Не верить своим глазам» является крылатым выражением.

88. Фразеологизм Не видать света белого

Фразеологизм «Не видать света белого» имеет значения: 1. Будучи обремененным непосильной работой, заботами и т. п., не знать покоя, отдыха, нормальной жизни. 2. Мучительно страдать от нестерпимой боли, какой-либо болезни и т. п.
Фразеологизм «Не видать света белого» является крылатым выражением.

89. Фразеологизм Не всё коту масленица

Фразеологизм «Не всё коту масленица» употребляют в значении — удовольствия, везение, счастливое житье долго продолжаться не могут, настанут и трудные времена. Фразеологизм возник в результате усечения пословицы «Не все коту масленица, придет и Великий пост». На Масленицу на Руси пекут блины, катаются на санях, развлекаются. За Масленицей следует Великий пост, который длится семь недель и во время которого запрещается много есть, употреблять мясо, веселиться.
Фразеологизм «Не всё коту масленица» является крылатым выражением.

90. Фразеологизм Не всякое лыко в строку

Фразеологизм «Не всякое лыко в строку». Каждый, кто впервые столкнулся с этим словосочетанием, недоумевает: в чем дело? Очень понятна поговорка «Не всякое слово в строку пишется»: словам и предназначено входить в строки. Но лыко, древесная кора, —  какое оно имеет отношение к строкам?

Оказывается, имеет. Из лыка в старой Руси искусно плели разные поделки  —  главным образом лапти. Полоски лыка в плетении назывались «строками». А так как каждый мастер добивался красивого, аккуратного плетения, то он и «ставил в строку» далеко «не всякое лыко», отбрасывая лычки, на которых были отверстия от сучков, неровности, расширения. Так создалась поговорка, означающая уже совсем другое: не каждую провинность следует ставить человеку на его счет, не стоит придираться к пустякам.

По противоположности родилось и другое выражение: «всякое лыко в строку ставить»  —  быть безжалостным, взыскивать даже за пустяки.
Фразеологизм «Не всякое лыко в строку» является крылатым выражением.

91. Фразеологизм Не вытанцовывается

Фразеологизм «Не вытанцовывается». То есть «не выходит», «не получается». В литературном языке во всяком случае (а в народной речи  —  очень может быть) слова «вытанцовываться» не было, пока не вышли в свет «Вечера на хуторе близ Диканьки» Н. В. Гоголя (в 1832 году). Там, в повести «Заколдованное место», рассказывается о том, как где-то на огородах расплясался подвыпивший дед. Плясать-то он хотел, но едва доходил до половины танца, ничего у него не выходило: «…не берет, да и не берет! Ноги как деревянные стали. Вишь, дьявольское место! Вишь, сатанинское наваждение!.. Пустился снова и начал чесать дробно  —  мелко, любо глядеть: до середины  —  нет! Не вытанцовывается, да и полно…»

Живое и красочное словцо (очень может быть, что Гоголь сам «сотворил» его, а возможно, подслушал у украинских крестьян), так понравилось, что мы и сегодня повторяем его, уже без всякой связи с танцем: «работа не вытанцовывается», «дело не вытанцовывается».

92. Фразеологизм Не давать покоя

Фразеологизм «Не давать покоя» употребляют в значении — приставать, беспокоить.
Фразеологизм «Не давать покоя» является крылатым выражением.

93. Фразеологизм Не за горами

Фразеологизм «Не за горами» употребляют в значении — скоро, близко (о времени). Фразеологизм «Не за горами» является крылатым выражением.

94. Фразеологизм Не заглянув в святцы, бить в колокола

Фразеологизм «Не заглянув в святцы, бить в колокола». Святцы  —  особый церковный календарь-справочник. В нем содержатся расположенные по дням недели, месяца, года указания, каким святым надо в данный день молиться, какие церковные службы и в каком порядке служить. А с распорядком этих служб всегда был связан и распорядок колокольного звона. Точные сведения, когда нужно «благовестить» (то есть размеренно ударять в один колокол), когда просто звонить, когда трезвонить (звонить во все колокола), никакой, даже самый опытный священник не мог держать в уме: их полагалось во избежание ошибок вычитывать из «святцев».

95. Фразеологизм Не класть охулки на руку

Фразеологизм «Не класть охулки на руку» употребляют в значении — не упускать своей выгоды. Охулка — производное от глаг. хулить «ругать». Первоначально выражение охулки на руку не положит употреблялось по отношению к хорошему мастеру, ремесленнику, который не позволит ругать его работу, так как уверен в ее превосходном качестве.

96. Фразеологизм Не ко двору

Фразеологизм «Не ко двору». «Не ко двору пришлось»  —  говорят о том «движимом имуществе» (особенно о домашних животных), приобретение которого окончилось неудачей: посуда разбилась, лошадь пала… Мало кто знает, что выражение это связано с верой в домовых, в тех языческих божков, которые, по мнению наших далеких предков, ведали всем «домом и двором», были их тайными хозяевами. Тогда «не ко двору пришлось» значило: не понравилось домовому. Домовые были капризны. Не понравится, например, лошадь  —  нашлет хворь, и нет лошади, пропала: не ко двору пришлась!

Сейчас, понятно, никто не верит в проделки домовых. Тем не менее выражение «не ко двору пришелся»  —  то есть «некстати, не по нраву»  —  можно услышать и сегодня, как правило, применительно к человеку, но это уже «привычка» языка.
Фразеологизм «Не ко двору» является крылатым выражением.

97. Фразеологизм Не лыком шит

Фразеологизм «Не лыком шит» употребляют в значении — не лишен знаний, способностей; умеет делать что-либо не хуже других. Выражение связано как с тем, что работа по плетению из лыка лаптей, коробов, рогожи и т. п. считалась очень простой, так и с тем, что изделия и обувь из лыка были признаком бедности, крестьянского происхождения. Поэтому первоначально не лыком шит означало «он не из простых», «не такой уж он и простак».
Фразеологизм «Не лыком шит» является крылатым выражением.

98. Фразеологизм Не мечите бисера перед свиньями

Фразеологизм «Не мечите бисера перед свиньями». Изречение это позаимствовано из евангелия. Уже там оно представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своим и», то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.

В нашей речи особенно прижилось это выражение после того, как вышла в свет комедия Д. И. Фонвизина «Недоросль». Дьячок Кутейкин смешно рассказывает там: его исключили из духовной школы  — семинарии — на том основании, что «писано бо есть: не мечите бисера перед свиньями…». И сейчас мы повторяем эти слова с тем же самым значением.
Фразеологизм «Не мечите бисера перед свиньями» является крылатым выражением.

99. Фразеологизм Не мир, но меч (я вам принес)

Фразеологизм «Не мир, но меч (я вам принес)». Читай это так: «Не для того Я пришел, чтобы помирить истину и ложь, мудрость и глупость, добро и зло, правду и насилие, нравственность и скотство, целомудрие и разврат, Бога и маммону; нет, Я принес меч, чтобы отсечь и отделить одно от другого, чтобы не было смешения».

100. Фразеологизм Не мочь связать двух слов

Фразеологизм «Не мочь связать двух слов» употребляют в значении — быть неспособным связно сказать что-либо, изложить свои мысли.
Фразеологизм «Не мочь связать двух слов» является крылатым выражением.

101. Фразеологизм Не мудрствуя лукаво

Фразеологизм «Не мудрствуя лукаво» имеет значения: 1) долго или много не раздумывая; не углубляясь; 2) просто, бесхитростно; без лишних, ненужных затей. Это выражение из трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов».

102. Фразеологизм Не мытьем, так катаньем

Фразеологизм «Не мытьем, так катаньем» — не одним, так другим способом, любыми средствами (добиваться чего-нибудь, досаждать кому-нибудь). Выражение происходит из речи деревенских прачек, которые после стирки «катали» белье с помощью скалки — круглой деревяшки и рубеля (рубца) — изогнутой рифленой доски с ручкой, придававшей складке вращательное движение вместе с накрученным на нее бельем. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной.
Фразеологизм «Не мытьем, так катаньем» является крылатым выражением.

103. Фразеологизм Не откладывая в долгий ящик

Фразеологизм «Не откладывая в долгий ящик» употребляют в значении — не оттягивая исполнение какого-либо дела на долгий, неопределенный срок. По одной из версий, оборот связан с обычаем, заведенным царем Алексеем Михайловичем (1629—1676). Перед дворцом в Коломенском, подмосковной резиденции царя, был установлен длинный ящик для челобитных, которые затем неспешно разбирались боярами и думскими дьяками. Бывало, прошения и вовсе оставались без ответа. В том же духе и толкование, связывающее этот фразеологизм уже с деятельностью чиновников российских канцелярий: долгий ящик —ящик письменного стола, где скапливались ходатайства и жалобы. Откладывать в долгий ящик — выражение, олицетворяющее медлительность делопроизводства.
Фразеологизм «Не откладывая в долгий ящик» является крылатым выражением.

104. Фразеологизм Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться

Фразеологизм «Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться» говорится как предостережение тому, кто опрометчив и категоричен в оценках, скоропалительно и без оглядки разрывает отношения; уверяет, что больше никогда не обратится к кому-либо или не вернется куда-либо.
Фразеологизм «Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться» является крылатым выражением.

105. Фразеологизм Не по зубам

Фразеологизм «Не по зубам». Крестьянская еда как правило была не слишком жёсткой, «щи да каша — пища наша», пареная репа, овсяный кисель — всё это не те блюда,  которым требуются здоровые зубы. Даже чёрствую корку можно было размочить, сделав тюрьку, а не жамкать её дёснами. Хотя случались яства, к которым без крепких зубов и не подступишься. Чай пили вприкуску — недаром родилась поговорка: «Hе твоим зубам сахар есть». Любимым лакомством ребятни были орехи и пряники, которые пока доедут до малолетнего потребителя, сто раз успеют окаменеть. Hа солонину шёл как правило старый непродуктивный скот, так что убоина из богатых щей,  сколько их ни уваривай, тоже не всякому по зубам. То есть, зубы требовались для лакомых и дорогих кушаний. Из этой парадоксальной ситуации и родилось выражение с двойным смыслом. Если какая-то задача человеку не по зубам, значит, справиться он с нею не может, да никто это ему особо и не предлагает.
Фразеологизм «Не по зубам» является крылатым выражением.

106. Фразеологизм Не по мне

Фразеологизм «Не по мне» употребляют в значении — не нравится. Фразеологизм «Не по мне» является крылатым выражением.

107. Фразеологизм Не покладая рук (работать)

Фразеологизм «Не покладая рук (работать)» употребляют в значении — прилежно работать, работать сверх норм. Фразеологизм «Не покладая рук (работать)» является крылатым выражением.

108. Фразеологизм Не пришей кобыле хвост

Фразеологизм «Не пришей кобыле хвост» употребляется по отношению к чему-либо совершенно неуместному, бесполезному, бессмысленному, несуразному.

Возникновение фразеологизма — яркий пример рождения выражения из образности нелогичных сочетаний. У кобылы, так уж создано матушкой природой, обычно уже есть один хвост, и приделывать к ней еще один хвост — полный бред, бессмыслица и несуразица.

109. Фразеологизм Не продается вдохновенье, но можно рукопись продать

Фразеологизм «Не продается вдохновенье, но можно рукопись продать». Смысл фразеологизма — коммерческий интерес людей искусства вовсе не означает, что их искусство станет от этого интереса хуже. Возникновение фразеологизма — из стихотворения А. С. Пушкина (1799—1837 гг.) «Разговор книгопродавца с поэтом» (1824 г.):

«Прекрасно. Вот же вам совет;
Внемлите истине полезной:
Наш век — торгаш; в сей век железный
Без денег и свободы нет.
Что слава? — Яркая заплата
На ветхом рубище певца.
Нам нужно злата, злата, злата:
Копите злато до конца!
Предвижу ваше возраженье;
Но вас я знаю, господа:
Вам ваше дорого творенье,
Пока на пламени труда
Кипит, бурлит воображенье;
Оно застынет, и тогда
Постыло вам и сочиненье.
Позвольте просто вам сказать:
Не продается вдохновенье,
Но можно рукопись продать».

110. Фразеологизм Не свыше сапога (судить)

Фразеологизм «Не свыше сапога (судить)». Вместо того чтобы длинно объяснять происхождение этого изречения, вспомним стихотворение А. С. Пушкина «Сапожник»: в нем рассказана положенная в основу этого выражения легенда:

Картину раз высматривал сапожник
И в обуви ошибку указал;
Взяв тотчас кисть, исправился художник.
Вот, подбочась, сапожник продолжал:
«Мне кажется, лицо немного криво…
И эта грудь не слишком ли нага?..»
Тут Апеллес прервал нетерпеливо:
«Суди, дружок, не свыше сапога!»

Все ясно, кроме имени Апеллеса. Так звали славного живописца Греции, о котором рассказывают много легендарных историй. Известно и предание о его стычке с сапожником, которому он будто бы ответил: «Сапожник, знай свои колодки!»

А. С. Пушкин слегка изменил Апеллесовы слова и так удачно, что они стали у нас крылатыми. Повторяя их, мы говорим теперь критикам, не обладающим знанием предмета: «Судите лишь о том, что вам хорошо известно, что доступно вашему пониманию».

111. Фразеологизм Не солоно хлебавши

Фразеологизм «Не солоно хлебавши» употребляют в значении — не получив удовлетворения, ничего не добившись. Выражение это создалось еще в те времена, когда соль была дорогим и труднодобываемым продуктом: «хлебать с солью» считалось примерно таким же признаком состоятельности, благополучия, как «сладко есть». Случалось, что в богатом доме почетные гости «хлебали солоно», а разной мелкоте доставалась несоленая пища. Отсюда и возникла эта поговорка (сравни «Пуд соли съесть»).

Между прочим, недостаток соли в рационе простого народа был характерным явлением еще в прошлом веке. И. С. Тургенев в одном из «Стихотворений в прозе» («Щи») рассказывает о возмущении барыньки, которая пришла пособолезновать крестьянке, только что похоронившей единственного сына, и застала ту за едой. С лицом, застывшим от горя, крестьянка… ела щи. Барыня была удивлена, шокирована. «Как ты можешь есть в такую минуту?»  —  спросила она с презрением и услышала в ответ, что щам нельзя пропасть  —  «ведь они посоленые…».
Фразеологизм «Не солоно хлебавши» является крылатым выражением.

112. Фразеологизм Не ударить в грязь лицом

Фразеологизм «Не ударить в грязь лицом» употребляют в значении — не опозориться, не потерять достоинство. Фразеологизм «Не ударить в грязь лицом» является крылатым выражением.

113. Фразеологизм Не успеешь глазом моргнуть

Фразеологизм «Не успеешь глазом моргнуть» употребляют в значении — очень быстро.Фразеологизм «Не успеешь глазом моргнуть» является крылатым выражением.

114. Фразеологизм Не успеешь оглянуться

Фразеологизм «Не успеешь оглянуться» употребляют в значении — молниеносно, мгновенно (что-либо произойдёт). Фразеологизм «Не успеешь оглянуться» является крылатым выражением.

115. Фразеологизм Не успел и глазом моргнуть

Фразеологизм «Не успел и глазом моргнуть» употребляют в значении — сделать что-то быстро, моментально, в мгновение ока. Оборот исконно-русский. Возник под влиянием фразеологизма «в мгновение ока», где мгновение означает «мигание». С давних времен известно, что это самое быстрое движение, которое способен произвести человек.
Фразеологизм «Не успел и глазом моргнуть» является крылатым выражением.

116. Фразеологизм Не фунт изюму

Фразеологизм «Не фунт изюму». Русский человек традиционно путает божий дар с яичницей и строго различает фунт изюму от любой важной вещи. Хотя не всякий сейчас поймёт, чем так провинился изюм, что попал в поговорку. А причины есть и немалые. Изюм или, как его когда-то называли, винная ягода — с давних времён числился любимым лакомством простого народа. Изюм добавляли в обрядовые кушанья: кулич и кутью, сыпали в пряничное тесто. Когда известный булочник Филлипов изобрёл булки с изюмом, они тут же стали пользоваться огромной популярностью. А между тем,  виноград в средней полосе России не растёт, весь изюм до последней ягодки был привозным и стоил достаточно дорого. Поэтому покупалась винная ягода не пудами, а фунтами, и подобную покупку небогатый человек планировал заранее. Впрочем, если нужда прижмёт, то и пасхальный кулич можно было делать без изюма. Как говорит поговорка:  «будет мак, будет смак, не будет мак — проживём и так». Потому и попал изюм в крылатые слова, что его присутствие в доме было желательно, но не обязательно. По сравнению в вещью действительно важной в хозяйстве изюм отходил на второй план. Пуд хлеба дешевле, чем фунт изюму, но ведь важнее… «Это тебе не фунт изюму», — говорят о вещи чрезвычайно важной или вдруг показавшейся таковой. Вот так писал о фунте изюму Сергей Есенин:

Я вижу всё.
И ясно понимаю,
Что эра новая —
Hе фунт изюму вам,

117. Фразеологизм Не хлебом единым жив человек

Фразеологизм «Не хлебом единым жив человек». Этот оборот восходит к Библии: «Не о хлебе едином будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих».
Фразеологизм «Не хлебом единым жив человек» является крылатым выражением.

118. Фразеологизм Небо в алмазах

Фразеологизм «Небо в алмазах» — об ощущении счастья, удовлетворения, радости, испытываемом кем-либо. Фразеологизм «Небо в алмазах» является крылатым выражением.

119. Фразеологизм Небо и земля

Фразеологизм «Небо и земля» — об очень большой разнице. Фразеологизм «Небо и земля» является крылатым выражением.

120. Фразеологизм Небо коптить

Фразеологизм «Небо коптить» употребляют в значении — вести праздный, бесполезный для общества образ жизни. Фразеологизм возник в результате постепенного усечения пословицы Без дела жить — только небо коптить. В основе выражения лежит, вероятно, противопоставление настоящей жизни — горения — тусклому и смрадному тлению.
Фразеологизм «Небо коптить» является крылатым выражением.

121. Фразеологизм Невзирая на лица

Фразеологизм «Невзирая на лица». В числе наиболее почитаемых небожителей была у древних греков Фемида  —  богиня правосудия. Ее изображали с мечом и весами, чтобы она могла взвешивать вину преступника и карать его; на глазах же у нее всегда была повязка, как при игре в жмурки. Повязка знаменовала, что правосудие «не взирает (то есть не смотрит) на лица» тяжущихся  —  тех, кто судится; ему все равно, кто обратился к нему: решение будет одно  —  верное.

Мы говорим «судить, невзирая на лица» именно в этом смысле: быть справедливым вне зависимости от силы, знатности, положения подсудимых. Ведь не так давно всех судейских работников шутливо называли «служителями Фемиды».

Некоторые исследователи считают, что первоисточником выражения «невзирая на лица» являются библейские тексты.
Фразеологизм «Невзирая на лица» является крылатым выражением.

122. Фразеологизм Невооруженым глазом

Фразеологизм «Невооруженым глазом» употребляют в значении — сразу видно. Фразеологизм «Невооруженым глазом» является крылатым выражением.

123. Фразеологизм Негде пробы ставить

Фразеологизм «Негде пробы ставить». Собственно русское выражение, основанное на сравнении с золотой вещью, переходящей от одного хозяина к другому. Каждый новый хозяин требовал проверить изделие у ювелира и поставить пробу. Когда изделие побывало во многих руках, на нем уже не оставалось места для пробы.
Фразеологизм «Негде пробы ставить» является крылатым выражением.

124. Фразеологизм Незапамятные времена

Фразеологизм «Незапамятные времена» употребляют в значении — очень давно. Фразеологизм «Незапамятные времена» является крылатым выражением.

125. Фразеологизм Неисповедимы пути Господни

Фразеологизм «Неисповедимы пути Господни» употребляют в значении — невозможно предугадать все повороты судьбы, предопределить будущее. Выражение из Библии (Послание к Римлянам, 11,36).

126. Фразеологизм Нелегкая дернула

Фразеологизм «Нелегкая дернула» употребляют в значении — неизвестно зачем, по какой надобности нужно было делать что-либо. Выражение крайнего неудовольствия, сожаления по поводу сделанного, совершенного.
Фразеологизм «Нелегкая дернула» является крылатым выражением.

127. Фразеологизм Нельзя дважды войти в одну и ту же реку

Фразеологизм «Нельзя дважды войти в одну и ту же реку» употребляют в значении — невозможно абсолютно точное и полное повторение чего-либо. Выражение восходит к афоризму греческого философа Гераклита Эфесского (ок. 530—470 гг. до н. э.). Как сообщает Платон, «Гераклит говорит, что все движется и ничего не стоит и, уподобляя сущее течению реки, прибавляет, что дважды в одну и ту же реку войти невозможно». В синонимичном значении («о постоянной изменчивости всех явлений в природе и обществе») используется в русской речи и другое изречение Гераклита, дошедшее до потомков в передаче Платона и Аристотеля: «Всё течёт, всё изменяется».
Фразеологизм «Нельзя дважды войти в одну и ту же реку» является крылатым выражением.

128. Фразеологизм Неопалимая купина

Фразеологизм «Неопалимая купина» употребляют в значении — нечто нерушимое, непреходящее, вечное. Библейское выражение неопалимая купина  буквально значит «несгораемый куст». В пламени этого тернового куста, по библейскому преданию, Моисею являлся сам Бог.

Собственно говоря, это не такое же словосочетание, как другие, а скорее позаимствованный из древнееврейских преданий красивый образ. «Неопалимой купиной» в библии именуется несгораемый терновый куст, который пылал не сгорая, потому что в его пламени Моисею являлся сам бог.

Мы теперь редко применяем этот образ, разве только если хотим изобразить человека, «горящего» на какой-либо работе, на любом деле и тем не менее не теряющего силы, становящегося еще бодрее и деятельнее.

129. Фразеологизм Неотъемлемая часть

Фразеологизм «Неотъемлемая часть» употребляют в значении — обязательная часть. Фразеологизм «Неотъемлемая часть» является крылатым выражением.

130. Фразеологизм Неписаный закон

Фразеологизм «Неписаный закон» — об устоявшейся в обществе или социальной группе норме поведения, которое ничем не подкреплено юридически, но, тем не менее, выполняется (норма морали, например). Возникновение фразеологизма — из текста законов афинского архонта, законодателя, поэта и мудреца Солона (ок. 640—635 — ок. 559 гг. до н. э.).

131. Фразеологизм Непобедимая армада

Фразеологизм «Непобедимая армада». Необыкновенно разнообразны источники, откуда проникли и проникают в наш язык различные иносказательные выражения. Это, например, пришло к нам из истории Испании, из XVI века. Страшный человек, деспот и фанатик, один из самых свирепых владык на земле, король Филипп II Испанский в 1588 году направил против Англии огромный по тому времени флот из 160 судов, назвав его «Непобедимой армадой», то есть «эскадрой» («армада» по-испански «флот»).

Филиппу не повезло: бури и английские моряки уничтожили армаду, и с нею кончилось морское могущество Испании.

С тех пор под ироническими словами «непобедимая армада» разумеют всякую внешне грозную, по существу же ничтожную силу, колоссальное, но плохо устроенное ополчение.
Фразеологизм «Непобедимая армада» является крылатым выражением.

132. Фразеологизм Непочатый край

Фразеологизм «Непочатый край». Смысл выражения: впереди еще очень много работы; дело находится в самом начале, либо к нему вообще еще не приступали.

Возникновение фразеологизма — слово «непочатый» происходит от устаревшего слова «починать» («почать»), употребляемого в смысле — «приступить к делу», «браться за дело». Следовательно слово «непочатый» означает «не начатый».

Слово «край» обычно употреблялось для обозначения какой-либо земли, поэтому переводя с устаревших диалектов словосочетание «непочатый край», нетрудно заметить, что означает оно «неосвоенную (необработанную) землю».

А если земля еще не обработана, то это означает только одно — сейчас нужно будет как следует поломать спину, чтобы её обработать — работы хоть отбавляй!

133. Фразеологизм Непреклонное правило

Фразеологизм «Непреклонное правило» употребляют в значении — правило, которое нельзя нарушить. Фразеологизм «Непреклонное правило» является крылатым выражением.

134. Фразеологизм Непутевый человек

Фразеологизм «Непутевый человек» употребляется по отношению к легкомысленным, безалаберным, ветреным и иным аналогичным по мировоззрению личностям.

Возникновение фразеологизма — из истории Руси. Оказывается «путь» в смысле «дорога» тут вообще не при чем! «Путь» на Руси — это еще и название различных должностей при дворе князя. Например, путь главный коневод.

Естественно, на эти должности стремились все бояре — ведь это было очень знатно, но не все попадали в «путевые». Те кто данного высокого звания не удосужился, получал пренебрежительное прозвище «непутевый». Обидно, но факт!

135. Фразеологизм Неразменный рубль

Фразеологизм «Неразменный рубль». В сказках неразменный рубль  —  волшебная монета, которая не разменивается, то есть не уменьшается в цене, сколько бы на нее ни произвели покупок, и после каждой сделки снова целехонькая возвращается в карман своего счастливого владельца.

Ясно, что сказки эти были сложены не богачами, не нуждавшимися в деньгах, а, наоборот, людьми бедными, воплотившими в них свою мечту о благосостоянии.

В нашей речи неразменный рубль  —  воплощение тех богатств человека, которые не убывают от их применения, —  его талантов, душевных сил, способностей.

136. Фразеологизм Несвоевременные мысли

Фразеологизм «Несвоевременные мысли» — о всякого рода мыслях, учениях, постулатах, которые появились явно не в свое время и не в своем месте, когда аудитория еще не готова их принять и оценить. Возникновение фразеологизма — название книги немецкого философа Ф. Ницше (1844—1900 гг.).

137. Фразеологизм Несолоно хлебавши

Фразеологизм «Несолоно хлебавши» употребляют в значении — обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого, встретив плохой прием.

Выражение несолоно хлебавши связано с тем, что соль на Руси была дорогим и труднодобываемым продуктом. «Хлебать с солью» считалось примерно таким же признаком состоятельности, как в наши дни «сладко есть». Солил еду всегда хозяин: тому, кого любил и уважал — больше, а незнатному посетителю соли иногда вовсе не доставалось.
Фразеологизм «Несолоно хлебавши» является крылатым выражением.

138. Фразеологизм Нести свой крест

Фразеологизм «Нести свой крест» употребляют в значении — делать что-либо несмотря на тяжесть.
Фразеологизм «Нести свой крест» является крылатым выражением.

139. Фразеологизм Нет денег, нет швейцарца!

Фразеологизм «Нет денег, нет швейцарца!». Из швейцарцев (то есть жителей Швейцарии) в течение долгих веков европейские властители вербовали наемных солдат для своих войск. Понятно, что до интересов тех стран, в которых они состояли на службе, им не было дела: интересовало их одно  —  жалованье.

Когда в 1521 году французский король Франциск I не нашел средств рассчитаться со своими гвардейцами, они побросали оружие и ушли, спокойно заявив: «Нет денег, нет и швейцарца!»

В устной речи вы не встретите этой формулы; в книгах она может вам попасться в значении: «Нечем платить  —  не спрашивай и услуг».

140. Фразеологизм Нет ничего тайного, что не стало бы явным

Фразеологизм «Нет ничего тайного, что не стало бы явным». Смысл фразеологизма: как ни старайся скрыть правду, она рано или поздно все равно станет известна тому, от кого её, собственно, и пытались скрыть. Обычно фраза употребляется в следующем виде: «Все тайное становится явным».

Возникновение фразеологизма — из Библии. Евангелие от Марка, от Луки: «Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы».

141. Фразеологизм Нет пророка в своем отечестве

Фразеологизм «Нет пророка в своем отечестве». По библейскому (евангельскому) рассказу, когда Иисус, прославившись своей проповедью, вернулся на родину, в Иудею, его встретили там очень недоверчиво. «Не бывает, —  горько сказал Иисус,  —  пророка без чести, разве только в отечестве своем…»

Мы повторяем эти слова, видя, как люди не умеют порой ценить заслуги своих близких, соотечественников, отдавая предпочтение чужакам.
Фразеологизм «Нет пророка в своем отечестве» является крылатым выражением.

142. Фразеологизм Нечист на руку

Фразеологизм «Нечист на руку» употребляют в значении — нечестен, занимается мелким воровством. Фразеологизм «Нечист на руку» является крылатым выражением.

143. Фразеологизм Ни аза в глаза [не знать, видеть, смыслить]

Фразеологизм «Ни аза в глаза [не знать, видеть, смыслить]». Не знать даже самых простых вещей, абсолютно ничего. Возникновение фразеологизма связано с местом буквы А, начинающей русский алфавит и произносившейся раньше при обучении грамоте как «аз». Аз стал символом начала, основ знаний, так как это первая буква церковнославянской азбуки, по которой обучали грамоте. Не знать даже первой, самой простой в произношении и написании буквы алфавита стало фразеологическим символом абсолютного незнания, крайнего невежества.

144. Фразеологизм Ни бе ни ме

Фразеологизм «Ни бе ни ме» употребляют в значении — некомпетентен в данном вопросе. Фразеологизм «Ни бе ни ме» является крылатым выражением.

145. Фразеологизм Ни бельмеса не смыслить

Фразеологизм «Ни бельмеса не смыслить». Сочетание слов и смысл их почти те же, что в предыдущем случае, а происхождение совершенно другое. «Бильмез» по-татарски означает: невежда, ничего не знающий человек (точнее, «бильмез»  —  «он не знает»).

Общаясь с татарами, русские часто слышали от них слово «бильмез», когда выяснялось чье-нибудь полное невежество. Понятно, как в конце концов сложилась и эта полурусская, полутатарская поговорка. Фразеологизм «Ни бельмеса не смыслить» является крылатым выражением.

146. Фразеологизм Ни бельмеса

Фразеологизм «Ни бельмеса» употребляют в значении — ничего не знать, не понимать.
Фразеологизм «Ни бельмеса» является крылатым выражением.

147. Фразеологизм Ни больше ни меньше

Фразеологизм «Ни больше ни меньше» употребляют в значении — аккурат, в точности, как в аптеке, как раз, копейка в копейку, ровно, ровным счетом, тик-в-тик, точно, точность как в аптеке, точь-в-точь, тютелька в тютельку

148. Фразеологизм Ни бэ ни мэ ни кукареку

Фразеологизм «Ни бэ ни мэ ни кукареку» употребляют в значении — совершенно ничего (не знать); о полном незнании кем либо чего либо, об абсолютной неспособности кого либо разобраться в чём либо, осмыслить. 1) о человеке, не понимающем самого простого; 2) о безграмотном человеке. Название буквы Б (бэ) изначально входит в состав фразеологизма, ср. выражение ни а ни бэ не смыслит в словаре В. И. Даля, где ни а ни бэ означает «нечто самое простое» и связь с положением букв в алфавите ясно видна. В дальнейшем, однако, выражение преобразовалось в звукоподражательное: в нем как бы воспроизводятся блеяние овцы и крик петуха.
Фразеологизм «Ни бэ ни мэ ни кукареку» является крылатым выражением.

149. Фразеологизм Ни в жизнь

Фразеологизм «Ни в жизнь» употребляют в значении — никогда. Фразеологизм «Ни в жизнь» является крылатым выражением.

150. Фразеологизм Ни в зуб ногой

Фразеологизм «Ни в зуб ногой» употребляют в значении — совершенно ничего не знать, не понимать, не смыслить в чем-нибудь, абсолютно не разбираться в чем-нибудь. Существует несколько версий происхождения этого фразеологизма. 1. Этот оборот — усечение более пространного выражения ни в зуб толкнуть не смыслит, которое употреблялось в 19 в. Оборот относится ко времени крепостничества, и его первоначальное значение соответствовало духу времени: «при надобности дажа дать зуботычину не умеет», позже — «ни к чему не годен, ничего не умеет»‘, а потом и как синоним выражения ни аза. 2. Оборот ни в зуб толкнуть из школьного жаргона. Вариант ни в зуб ногой — более позднее образование, возникло в результате сближения двух фразеологизмов ни в зуб (толкнуть) + ни ногой (куда, где). Развитие у фразеологизма ни ногой куда, где значения «не бывать, не заниматься и, следовательно, ничего не знать» стало основанием для сближения с фразеологизмом ни в зуб и привело к формированию современного значения. 3. Выражение собственно русское, из школьного арго. Употребляется в русском языке с 19 в. Вероятно, связано с забавой детей — подведением большого пальца ноги ко рту — и подтруниванием над теми, кто не мог этого делать.
Фразеологизм «Ни в зуб ногой» является крылатым выражением.

151. Фразеологизм Ни в какие ворота не лезет

Фразеологизм «Ни в какие ворота не лезет» употребляют в значении — совершенно неприемлемо. Фразеологизм «Ни в какие ворота не лезет» является крылатым выражением.

152. Фразеологизм Ни в одном глазу

Фразеологизм «Ни в одном глазу» употребляют в значении — абсолютно трезв, абсолютно не хочет спать. Фразеологизм «Ни в одном глазу» является крылатым выражением.

153. Фразеологизм Ни грана

Фразеологизм «Ни грана». Вы, наверно, слышали, как о каком-нибудь точном измерении говорят «как в аптеке». Было время, когда именно только в аптеках приходилось иметь дело с очень малым весом, с большой точностью измерения (теперь в наших лабораториях и на заводах точной механики «аптекарская точность» показалась бы весьма жалкой).

Между тем в аптеках в прошлом (а кое в каких странах и сейчас) лекарственные вещества взвешивали на граны.

Слово «гранум» по-латыни «зерно»; гран и равнялся весу среднего ячменного зерна  —  около 0,06 грамма.

Мера эта казалась всем тогда такой ничтожной, что сказать «ни грана» было то же, что «ни самой малой капельки», «ничего».

О гранах мы давно забыли, а это старинное «ни грана правды», «ни грана чувства» живет и сейчас. В том же смысле употреблялось  обозначение и другой мелкой меры: «скрупула». И хотя «скрупул» (по-латыни  —  «камешек») содержал в себе целых 20 гранов, тем не менее именно от этого слова родилось прилагательное «скрупулёзный»  —  «точный до мелочности».

154. Фразеологизм Ни гроша ни полушки

Фразеологизм «Ни гроша ни полушки». Грош  —  название монеты. Слово это, как и те монеты, которые оно означало, пережило длинную и запутанную историю. Вы уверены, например (да и наша поговорка это подтверждает), что грош  —  очень мелкая монета. Но ведь слово «грош»  —  это немецкое «гросс»: большой, образованное от латинского «гроссус денариус»  —  «тяжелая монета».

Так в Западной Европе долго и называли золотые и серебряные монеты большей, чем обычно, величины.

И у нас на Руси первоначальное слово «грош» применялось к разным монетам  —  в две копейки и т. п. Но уже лет сто назад оно стало означать полкопейки (после 1815 года); слова «ни гроша» и «ни полушки» слились и приняли значение: «ни даже мельчайшей денежки».

Разобравшись в истории этого словосочетания, можно твердо сказать: оно не очень древнее; в дни допетровские, когда грош равнялся двум копейкам, сказать: «ни гроша нет»  —  вовсе не значило «ничего нет».

Двухкопеечный грош был совсем не такой уж мелочью; на него можно было кое-как день прожить. Ведь не говорим же мы сейчас, желая описать полное отсутствие денег: «у меня ни рубля нет»; говорим: «ни копейки», ибо это  —  самая мелкая монета.

Не старше 100 — 150 лет, очевидно, и другие пословицы и поговорки, связанные со словом «грош»: «Не было ни гроша, да вдруг алтын» (то есть три копейки, пятиалтынный  —  пятнадцатикопеечная монета), «Ломаного гроша дать нельзя», «Толку ни на грош» и т. д.

155. Фразеологизм Ни гроша за душой

Фразеологизм «Ни гроша за душой» употребляют в значении — очень беден. Фразеологизм «Ни гроша за душой» является крылатым выражением.

156. Фразеологизм Ни дна, ни покрышки

Фразеологизм «Ни дна, ни покрышки». Пожелание это  —  «Ни дна тебе, ни покрышки!»  —  и сейчас нельзя назвать вежливым, а уж происхождение его совсем жуткое. Под «дном» наши предки, говоря так, подразумевали гроб, под «покрышкой»  —  крышку его.

В то время сказать так было равносильно предсказанию «нечестной», «постыдной» смерти; не «хоронить», а «зарывать в землю» за границами кладбища и без гробов было принято только самоубийц и всех, о ком нельзя было сказать наверное, что они не покончили с собой. Теперь это просто грубоватая брань, и только.
Фразеологизм «Ни дна, ни покрышки» является крылатым выражением.

157. Фразеологизм Ни души

Фразеологизм «Ни души» употребляют в значении — никого. Фразеологизм «Ни души» является крылатым выражением.

158. Фразеологизм Ни за какие коврижки

Фразеологизм «Ни за какие коврижки» употребляют в значении — ни при каких условиях, никогда. Фразеологизм «Ни за какие коврижки» является крылатым выражением.

159. Фразеологизм Ни за что на свете

Фразеологизм «Ни за что на свете» употребляют в значении — ни при каких условиях, никогда. Фразеологизм «Ни за что на свете» является крылатым выражением.

160. Фразеологизм Ни зги не видно

Фразеологизм «Ни зги не видно» употребляют в значении — «Хоть глаз выколи», «тьма кромешная», «тьма египетская» и «ни зги не видно»  —  так образно мы можем сказать о густой, непроглядной темноте.

Но что такое «зга», которую никогда не бывает видно? Это известно не многим.

Кстати, о происхождении этого слова спорят до сих пор даже языковеды. Одни считают, что «зга»  —  название металлического колечка на дуге лошади и что, говоря «ни зги на видно», русские люди хотели сказать: так темно, что не видно даже этого колечка.

Другие утверждают, и более доказательно, что «зга»  —  это не что иное, как претерпевшее ряд изменений слово «стьга», то есть дорога, тропа. В некоторых наречиях и сейчас в значении «дорога» употребляется слово «стега», откуда, в частности, и образовано уменьшительное «стёжка». Вспомните, есть даже песенка, которая начинается так: «Позарастали стёжки-дорожки…»

Вот и получается, что выражение «ни зги не видно» означает: «так темно, что не видно тропки, дорожки». И тогда ясным становится и смысл такой, например, пословицы, которую сторонники «колечка на дуге лошади» не могли объяснить: «Слепой слепца водит, а оба зги не видят».

161. Фразеологизм Ни к селу ни к городу

Фразеологизм «Ни к селу ни к городу» употребляют в значении — неуместно. Фразеологизм «Ни к селу ни к городу» является крылатым выражением.

162. Фразеологизм Ни на йоту

Фразеологизм «Ни на йоту» употребляют в значении — абсолютно ни на сколько, без всяких отклонений от чего-либо. Выражение восходит к евангельскому изречению: «Ни одна йота, ни одна черта не пройдет (т. е. не исчезнет) из закона, пока не исполнится все» (Матфей, 5, 18). Йота — не только название буквы в греческом алфавите, но и название тонкой черточки под строчными гласными, которая использовалась для различения значений этих звуков. Пропуск этой черточки не имеет значения для произношения, но указывает некоторые грамматические формы и по правилам не допускается. Отсюда значение «что-либо крайне мелкое, незначительное». В евангельском изречении говорится о том, что недопустимы даже малейшие изменения в законе: не только текст закона не может быть изменен, но даже ни одна буква, ни одна черточка в нем.
Фразеологизм «Ни на йоту» является крылатым выражением.

163. Фразеологизм Ни пуха ни пера

Фразеологизм «Ни пуха ни пера» употребляют в значении — пожелание удачи в чем-либо. Это собственно русское выражение, первоначально оно употреблялось как «заклинание», призванное обмануть нечистую силу (этим выражением напутствовали отправляющихся на охоту; считалось, что прямым пожеланием удачи можно было «сглазить» добычу). Ответ «К черту!» должен был еще больше обезопасить охотника. К черту — это не ругательство типа «Пошел к черту!», а просьба отправиться к черту и сказать ему об этом (о том, чтобы охотнику не досталось ни пуха, ни пера). Тогда нечистый сделает наоборот, и будет то, что надо: охотник вернется «с пухом и пером», т. е. с добычей.
Фразеологизм «Ни пуха ни пера» является крылатым выражением.

164. Фразеологизм Ни рожи ни кожи

Фразеологизм «Ни рожи ни кожи» употребляют в значении — неприметный человек. Фразеологизм «Ни рожи ни кожи» является крылатым выражением.

165. Фразеологизм Ни рыба ни мясо

Фразеологизм «Ни рыба ни мясо» употребляют в значении — ничем не выделяющийся, не имеющий ярких отличительных свойств, неспособный на активные действия; так себе. Фразеологизм «Ни рыба ни мясо» является крылатым выражением.

166. Фразеологизм Ни с того, ни с сего

Фразеологизм «Ни с того, ни с сего» употребляют в значении — вдруг. Фразеологизм «Ни с того, ни с сего» является крылатым выражением.

167. Фразеологизм Ни свет ни заря

Фразеологизм «Ни свет ни заря» употребляют в значении — очень рано. Фразеологизм «Ни свет ни заря» является крылатым выражением.

168. Фразеологизм Ни себе ни людям

Фразеологизм «Ни себе ни людям» употребляют в значении — о чьём-либо поступке, который никому не принес пользы.
Фразеологизм «Ни себе ни людям» является крылатым выражением.

169. Фразеологизм Ни слова ни полслова

Фразеологизм «Ни слова ни полслова» употребляют в значении — о полном безразличии, отсутствии реакции на что-либо.
Фразеологизм «Ни слова ни полслова» является крылатым выражением.

170. Фразеологизм Ни слуху ни духу

Фразеологизм «Ни слуху ни духу» употребляют в значении — пропасть бесследно. Фразеологизм «Ни слуху ни духу» является крылатым выражением.

171. Фразеологизм Ни сном ни духом

Фразеологизм «Ни сном ни духом» употребляют в значении — вообще не знать о чем-либо. Фразеологизм «Ни сном ни духом» является крылатым выражением.

172. Фразеологизм Ни стыда ни совести

Фразеологизм «Ни стыда ни совести» употребляют в значении — о бесстыдстве, об отсутствии стыда и совести у кого-либо.
Фразеологизм «Ни стыда ни совести» является крылатым выражением.

173. Фразеологизм Ни то ни сё

Фразеологизм «Ни то ни сё» употребляют в значении — ничем не выделяющийся, не имеющий ярких отличительных свойств, неспособный на активные действия; так себе. Фразеологизм «Ни то ни сё» является крылатым выражением.

174. Фразеологизм Ни туда ни сюда

Фразеологизм «Ни туда ни сюда» употребляют в значении — об отсутствии движения, о стоянии на месте. Фразеологизм «Ни туда ни сюда» является крылатым выражением.

175. Фразеологизм Ни уха ни рыла не смыслить

Фразеологизм «Ни уха ни рыла не смыслить» употребляют в значении — быть некомпетентным в чем-либо,ничего не понимать. Фразеологизм «Ни уха ни рыла не смыслить» является крылатым выражением.

176. Фразеологизм Низкого пошиба

Фразеологизм «Низкого пошиба» употребляют в значении — о ком-чем-либо плохом, невысокого качества, достойном осуждения. В древнерусском языке слово пошиб (с ударением на первом слоге) обозначало художественную манеру или стиль и употреблялось лишь применительно к иконам и иконописи. Слово пошиб в значении «художественная манера, художественный стиль» еще можно встретить в произведениях В. Стасова, В. Вересаева и других писателей конца XIX — начала XX в. Со временем выражение стало употребляться с общим значением «манера что-либо сделать, совокупность характерных черт кого-чего-либо». В современном языке слово пошиб (с ударением уже на последнем слоге) употребляется только в конструкциях такого-то пошиба и имеет оттенок неодобрения, осуждения.

177. Фразеологизм Никаких «но»

Фразеологизм «Никаких «но»» употребляют в значении — без возражений, без оправданий, выполнять беспрекословно.

178. Фразеологизм Никогда не говори «никогда»

Фразеологизм «Никогда не говори «никогда»». Смысл фразеологизма — не нужно быть слишком категоричным в своих оценках, особенно в утверждениях о невозможности чего-либо, ведь, возможно, эти выводы ошибочны. Возникновение фразеологизма — название одного из фильмов о Джеймсе Бонде, агенте 007.

179. Фразеологизм Нить Ариадны

Фразеологизм «Нить Ариадны». С этим выражением мы вернулись в фантастический мир греческих мифов. Великая беда терзала афинян: раз в десять лет они должны были отсылать на остров Крит, к царю Миносу, четырнадцать прекрасных девушек и полных сил юношей. И для чего? Он отдавал их на съедение быкоголовому чудовищу Минотавру, жившему в страшном Лабиринте  —  сооружении с таким множеством ходов и переходов, что каждый, кто вступал в него, уже не находил выхода и погибал.

Но вот нашелся герой Тезей, который решил положить конец позорной дани. Получив в дар от дочери критского царя Миноса Ариадны, полюбившей его, чудесную нить, Тезей укрепил ее у входа в Лабиринт, затем проник в него, убил страшилище и, держась за спасительную нить, выбрался обратно.

Вот почему «ариаднина нить» (или «путеводная нить»)  —  это всякое верное орудие, указатель для разрешения запутанной задачи.

Нить ариадны — означает выход из какой-либо трудной, запутанной ситуации. Выражение возникло из древнегреческого мифа о Золотом руне, когда Ариадна дала своему возлюбленному клубок ниток, чтобы он мог найти выход из лабиринта.
Фразеологизм «Нить Ариадны» является крылатым выражением.

180. Фразеологизм Нить жизни

Фразеологизм «Нить жизни». В «Одиссее» Гомера царь феаков Алкиной, пообещав помочь Одиссею вернуться на родину, говорит, что по возвращении домой Одиссей должен полностью вытерпеть все, «что судьба и зловещие пряхи выпряли с нитью ему, когда родила его матерь».

У многих народов древности было представление, что судьба и жизнь человека во всем связаны с таинственной нитью, которую где-то в таинственном месте мира прядут богини, ведающие судьбами всех. Обычно это были три древние суровые старухи: в Греции их звали Мойрами, в Риме  —  Парками. Были они в мифологии германских племен  —  тут их знали под именем Норн.

Обычно считалось, что первая Парка прядет нить жизни, вторая  —  записывает все, что должно случиться с человеком, на таблицы, третья  —  ждет времени, когда эту нить, а с нею и самую жизнь надо будет обрезать.

Воспоминания об этом мифе и звучат, когда мы говорим: «оборвалась нить его жизни», «преждевременно оборвалась жизнь»… Да и утверждение «это ему на роду было написано» связано с книгой, в которой писали Парки.

Сходные представления о предопределении человеческой судьбы имеются и в магометанской религии. Согласно ее учению, сидит на небе ангел смерти Азраил и держит перед собой огромную раскрытую книгу. В нее он непрестанно то вписывает имена тех, кто должен родиться, то вычеркивает имена тех, кто уже прожил назначенное ему время. Человек, который вычеркнут из жизни, немедленно умирает.
Фразеологизм «Нить жизни» является крылатым выражением.

181. Фразеологизм Ничто не ново под луной

Фразеологизм «Ничто не ново под луной». Аналог фразы «Все новое — хорошо забытое старое», т.е., как бы не хотелось придумать что-то новое, вероятно, нечто подобное уже кто-то придумал до нас.

Возникновение фразеологизма — из стихотворения Н. М. Карамзина (1766— 1826 гг.) «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклесиаста» (1797 г.):

«Ничто не ново под луною:
Что есть, то было, будет ввек.
И прежде кровь лилась рекою,
И прежде плакал человек…»

182. Фразеологизм Ничтоже сумняшеся

Фразеологизм «Ничтоже сумняшеся» употребляют в значении — употребляется с шутливым или ироническим оттенком в значении «ничуть не сомневаясь, нисколько не раздумывая». Выражение заимствовано из церковнославянского языка.

183. Фразеологизм Новый Вавилон

Фразеологизм «Новый Вавилон». Древний город в долине Евфрата прославился не только своей легендарной башней. Он был знаменит величиной, многолюдством, шумом, пестротой собравшегося со всех концов мира населения, богатством вельмож и купцов, страшной нищетой рабов.

Из воспоминаний о нем родилось много образов. Самое слово «вавилон», «вавилоны» можно услышать иной раз в значении «запутанный узор», «лабиринт» (см. «Нить Ариадны»), А Новым Вавилоном называют любой огромный, богатый и шумный город, когда хотят указать не только на его красоту и пышность, но и на все страшное и злое, что ежедневно совершается в гигантских капиталистических городах.

184. Фразеологизм Ноев ковчег

Фразеологизм «Ноев ковчег». Что такое этот «ковчег» (слово «ковчег» значит «ящик», «сундук»), вы знаете уже из рассказа о всемирном потопе. Это легендарный корабль, в который Ной погрузил по велению бога прародителей всех животных всего мира перед постигшим землю наводнением.

Мы уже рассказывали, сколько нелепостей в одной только этой библейской легенде. И мы еще не закончили нашего рассказа… В самом деле: какой же величины и за какое время был построен Ноем корабль, позволивший ему вместить по семи пар «чистых» и по две пары «нечистых» всех пород животных, птиц и пресмыкающихся? А вот этих «всех пород» науке известно уже более двух миллионов!

Вот почему слова «Ноев ковчег», когда-то почтительно понимавшиеся как место спасения от любой стихийной катастрофы, мы употребляем теперь только в ироническом смысле: как образ битком набитого помещения, где живут всякие случайные разнообразные обитатели.

185. Фразеологизм Ноль внимания

Фразеологизм «Ноль внимания» употребляют в значении — полное равнодушие к чему-либо. Фразеологизм «Ноль внимания» является крылатым выражением.

186. Фразеологизм Нос в нос

Фразеологизм «Нос в нос» употребляют в значении — непосредственно, вплотную встречаться, сталкиваться.
Фразеологизм «Нос в нос» является крылатым выражением.

187. Фразеологизм Нос по ветру держать

Фразеологизм «Нос по ветру держать». Во времена парусного флота плавание по морю всецело зависело от погоды, от направления ветра.

Штиль,  безветрие  —  и паруса никли,  напоминая тряпку.

Дул противный, в нос корабля, ветер  —  и приходилось думать уже не о плавании, а о том, чтобы бросить все якоря  —  «стать на якорь» и убрать паруса, чтобы не дать воздушному потоку выбросить судно на берег. Для выхода в море нужен был попутный ветер, надувающий паруса и направляющий судно вперед.

Связанная с этим морская лексика приобрела образность и вошла в литературный язык. Теперь «держать нос по ветру» значит в переносном смысле: приспосабливаться к обстоятельствам.

«Стать на якорь», «бросить якорь»  —  осесть где-нибудь, остановиться в движении.

«Сидеть у моря и ждать погоды»  —  бездействовать в ожидании перемен.

«На всех парусах»  —  двигаться к какой-либо цели полным ходом, быстро, как только возможно.

Пожелать кому-либо «попутного ветра» — значит пожелать удачи.
Фразеологизм «Нос по ветру держать» является крылатым выражением.

188. Фразеологизм Нос повесить (на квинту)

Фразеологизм «Нос повесить». Если человеку взгрустнулось, если человек приуныл, про него нередко говорят, что он «повесил нос», и даже могут добавить: «на квинту».

Что же такое квинта и как можно повесить на нее нос?

В переводе с латыни это числительное: «пятая». Музыканты, точнее, скрипачи называют так первую, самую высокую по тону струну у скрипки. Во время игры исполнитель обычно поддерживает инструмент подбородком и нос его почти касается вот этой ближней к нему струны. Чем не сходство с приунывшим, опечаленным человеком?

Вот и получилось, что в распространенную поговорку музыканты внесли свое словцо. Так выражение «повесить нос на квинту», досозданное в среде музыкантов, обрело право гражданства, вошло в художественную литературу.

189. Фразеологизм Носиться как с писаной торбой

Фразеологизм «Носиться как с писаной торбой» употребляют в значении — очень бережно к чему-либо относиться. Фразеологизм «Носиться как с писаной торбой» является крылатым выражением.

190. Фразеологизм Ночевать под шарами

Фразеологизм «Ночевать под шарами» употребляют в значении — быть арестованным, отбывать наказание в полицейском участке (в дореволюционной России).

В Петербурге были полицейско-пожарные части по числу городских районов. Каждую такую часть легко было узнать по каланче, где расхаживали дозорные, в случае пожара вывешивавшие на мачте черные шары (ночью — фонари). Число шаров обозначало номер района, в котором начался пожар. В начале XX века (в 1912 году) дежурства на вышках были отменены, так как новые многоэтажные дома мешали обзору, но в народе долго еще бытовало выражение «ночевать под шарами», то есть в полицейской части.

191. Фразеологизм Ну и ну!

Фразеологизм «Ну и ну!» употребляют в значении — выражение удивления. Фразеологизм «Ну и ну!» является крылатым выражением.

192. Фразеологизм Нужда научит калачи есть

Фразеологизм «Нужда научит калачи есть». Эту пословицу, может быть, и не следовало бы сюда включать  —  ведь разных пословиц очень много. Однако удивляет ее видимая нелепость; калач  —  дорогое мучное изделие: зачем же «учиться его есть»? Скорее уж хлеб с мякиной, каким питались крестьяне в старой России, сумеет есть не каждый.

На эту странность обратил внимание тонкий знаток народного языка А. С. Пушкин. В его записной книжке дано такое объяснение этой поговорки: «То есть  —  «нужда  —  мать изобретения и роскоши». Что он этим хотел сказать?

На Севере всегда была дорога белая пшеничная мука; северные жители мало ели белого хлеба, «не умели его есть». Но нужда гнала их в более богатые южные места: они уходили бурлачить на Волгу, косить травы в степи и там привыкали к дешевому и обильному пшеничному хлебу, «научались калачи есть».

Вот каково действительное происхождение этой странной пословицы.

Читаешь: «калачи есть», а понимать надо: уходить в далекие края за заработками.

193. Фразеологизм Ньютоново яблоко

Фразеологизм «Ньютоново яблоко». По преданию, величайший английский физик Исаак Ньютон открыл закон всемирного тяготения, управляющий движением всех светил, под влиянием случайного наблюдения.

Он увидел, как спелое яблоко упало на землю, и ему впервые пришло в голову, что, очевидно, земля притягивает к себе все предметы. С этого все и начало проясняться в его размышлениях.

Так это было или нет, неизвестно; скорее всего, не вполне так. Но легенда создалась, и выражение «ньютоново яблоко» стало означать любой случай, натолкнувший человека совершенно неожиданно на верное решение трудной задачи, на открытие или изобретение. Фразеологизм «Ньютоново яблоко» является крылатым выражением.

194. Фразеологизм Нюни распустить

Фразеологизм «Нюни распустить». Смысл фразеологизма — расплакаться, разрыдаться. Возникновение фразеологизма —»нюни» — ничто иное, как слюнявые, обвисшие губы. Слово устаревшее, сейчас уже вышло из самостоятельного употребления. А ведь именно такие губы и бывают у человека, который ударился и плач и рыдания.

Фразеологизмы на букву Н. Значение  фразеологизмов на букву Н. Фразеологический словарь

Комментарии закрыты.