Фразеологизмы на букву Ж. Значение и происхождение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ц Ш Э Ю Я

Жаба душит!

Фразеологизм «Жаба душит» употребляется по отношению к прижимистым людям, которые постоянно постоянно испытывают чувство жадности.

Возникновение фразеологизма — из медицины. До появления кардиологии, болезни сердца именовались просто «грудной жабой» В частности, стенокардию, главный симптом которой — внезапно возникающие приступы давящей боли в груди, сопровождающиеся одышкой и нехваткой воздуха.

Если человек испытывает сильные эмоции, то вполне может спровоцировать приступ грудной жабы. Например, если человек не хочет раскошеливаться на что либо и сильно переживает по этому поводу, то рискует оказаться «задушенным» грудной жабой.

Жалкий лепет оправданья

Фразеологизм «Жалкий лепет оправданья» о чьей-либо крайне неудачной и неубедительной попытке оправдаться. Возникновение фразеологизма — из стихотворения М. Ю. Лермонтова (1814—1841 гг.) «Смерть поэта» (1837 г.), о гибели А. С. Пушкина (1799—1837 гг.):

«Убит!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужных хор,
И жалкий лепет оправданья:
Судьбы свершился приговор».

Жданки съесть

Фразеологизм «Жданки съесть» употребляют в значении — чрезмерно долго и с большим нетерпением ждать, дожидаться чего-либо, кого-либо. Фразеологизм отражает русский народный обычай, описанный Распутиным в романе «Живи и помни»: «Побывка сорвалась, но приготовленное для встречи по какой-то старой суеверной примете не трогали: изведёшь жданки — не дождёшься и встречи.» Такое упоминание перекликается с бытующим на Дону выражением поесть все жданки, связанное с обычаем: жена казака, ожидая мужа на побывку, готовит для встречи продукты и не трогает этого до самого приезда ожидаемого. Если же муж очень долго не возврщался, такие продуцкты — «жданки» — съедались. Подобный обычай бытовал и у сибиряков.

Ждать своего часа

Фразеологизм «Ждать своего часа» употребляют в значении — терпеливо ждать. Фразеологизм «Ждать своего часа» является крылатым выражением.

Ждать у моря погоды

Фразеологизм «Ждать у моря погоды» употребляют в значении — напрасно надеяться на что-либо, не предпринимая ничего для исполнения желаемого, находиться в состоянии неопределенного ожидания. Выражение возникло, вероятно, во времена парусного флота, когда приходилось ожидать благоприятной для плавания поры. Слово погода здесь имеет значение «хорошая погода, вёдро (ясная, солнечная, сухая погода)». Фразеологизм «Ждать у моря погоды» является крылатым выражением.

Желание — отец мысли

Фразеологизм «Желание — отец мысли». Смысл фразеологизма — если кто-то действительно хочет найти решение чего-либо, то обязательно найдет его.

Возникновение фразеологизма — из пьесы У.Шекспира (1564—1616 гг.) «Генрих IV» (1597—1598 гг.).

Желающего судьба ведет,
не желающего тащит

Фразеологизм «Желающего судьба ведет, не желающего тащит»  о том, что человек должен быть хозяином своей судьбы, сам должен определять себе цели в жизни, а не безропотно следовать потоку происходящих вокруг событий.

Возникновение фразеологизма —слова римского философа Сенеки (ок. 4 г. до н.э. — 65 г. н.э.).  Фразеологизм на латыни: «Ducunt volentem fata, nolentem trahunt».

Железный занавес

Фразеологизм «Железный занавес». О политике, обусловленной идеологической борьбой и направленной на изоляцию какой-нибудь страны или группы стран от внешних связей и влияний. Это выражение встречалось уже в Первую мировую войну, 23 декабря 1919 г. Ж. Клемансо заявил во французской палате депутатов: «Мы желаем поставить вокруг большевизма железный занавес, чтобы впредь не разрушать цивилизованную Европу». 23 февраля 1945 г. в журнале «Дас Райх» появилась статья Й. Геббельса «2000 год». В ней говорилось, что, если Германия проиграет войну, СССР отгородит Восточную и Юго-Восточную Европу от остального мира «железным занавесом». Широкую известность выражение железный занавес приобрело после речи Черчилля в Вестминстерском колледже в Фултоне (США) 5 марта 1946 г.: «От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике на континент опустился железный занавес». Эту речь нередко считают началом холодной войны. Фразеологизм «Железный занавес» является крылатым выражением.

Железная леди

Фразеологизм «Железная леди» употребляется в отношении волевой, решительной и уверенной в себе женщины. Первоисточник фразы — публикация английской газеты «Sandy Times» за 25 января 1979 г., где данной фразой перевели выражение «железная дама» из советской газеты «Красная звезда». Статью написал Ю. Гаврилов, она называлась «Железная дама стращает…». Данная публикаций явилась ответом на высказывание М. Тэтчер, о том, что «русские стремятся к мировому господству».

Англичане перевели «железная дама» как «железная леди», и данная фраза быстро вошла в употребление.

Железом и кровью

Фразеологизм «Железом и кровью» употребляется для обозначения способов решения сложных политических, государственных задач, разрешение которых требует применения насилия или вооруженных сил. Например, подавление революционных сил.

Возникновение фразеологизма — слова германского канцлера Отто Бисмарка (1815—1898 гг.). Он говорил: «Не речами и постановлениями большинства решаются великие современные вопросы, а железом и кровью».

Желтая пресса

Фразеологизм «Желтая пресса». О низкопробной, лживой, падкой на дешевые сенсации печати. Калька с английского yellow press. Выражение приписывается Э. Уордмэну, редактору журнала «New York Press», назвавшего в своей статье газеты «The World» и «New York Journal» «желтой прессой». Основанием для этого послужили фривольные рисунки с юмористическими текстами, на которых был изображен ребенок в желтой рубашонке. Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на «желтого мальчика». Фразеологизм «Желтая пресса» является крылатым выражением.

Жен и детей заложить

Фразеологизм «Жен и детей заложить». На рубеже XVI и XVII веков Московская Русь попала в очень трудно положение. Воспользовавшись неурядицами внутри государства, грызней между претендентами на царский престол, в страну вторглись поляки. На борьбу с ними поднялся сам народ.

Движение возглавляли славные патриоты — воин князь Пожарский, торговый человек Козьма Минин и другие. Эта борьба требовала больших средств, а у государства их не было. Тогда Минин призвал своих земляков-нижегородцев (Нижний Новгород, ныне г. Горький) отдать все свое имущество на общее дело, «дворы продавать, жен и детей закладывать…».

Мы сейчас повторяем эти его слова в переносном смысле, понимая их только как призыв «жертвовать самым дорогим»: ведь ни в каком ломбарде людей в заклад не принимают. Но тогда, триста с лишним лет назад, дело обстояло иначе: тогда люди были товаром, их можно было и продать и заложить, отдав в рабство какому-нибудь богатею и получив от него за это взаймы деньги. Сурова была тогдашняя жизнь, и ее жестокость отразилась в этом памятном выражении.

Жив курилка

Фразеологизм «Жив курилка». Существовала старинная русская игра: зажженную лучинку передавали из рук в руки, припевая: «Жив, жив Курилка, жив, жив, не  умер!…» Проигрывал тот, у кого лучинка гасла, начинала дымить, куриться.

Постепенно слова «жив Курилка» стали применять к тем или другим деятелям и к различным явлениям, которые должны  были бы, по логике вещей, давно исчезнуть, но, вопреки всему, продолжали существовать.

А.С. Пушкин написал эпиграмму на критика М. Каченовского,  начинавшуюся словами: «Как! жив еще Курилка журналист?» — и заканчивающуюся нижеследующим мудрым советом:

«…Как загасить вонючую лучинку?
Как уморить Курилку моего?
Дай мне совет». —
«Да … плюнуть на него».

Живинка в деле

Фразеологизм «Живинка в деле». Крылатое обозначение заинтересованности в работе, пытливости, творческой жилки, новаторского подхода к делу.

Живой труп

Фразеологизм «Живой труп». У данной фразы несколько значений: 1) Употребляется по отношению к тяжело больному человеку; 2) Реже, по отношению к человеку, проживающего жизнь без цели и увлечений, бездуховному человеку.

Возникновение фразеологизма —первоисточник — Библия, где говорится о «заживо умершей» сластолюбивой вдовице.

Популярность фраза приобретает после постановки пьесы Л. Н. Толстого (1828-1910 гг.) «Живой труп» (1900 г.). Герой пьесы дворянин Федор Протасов имитирует самоубийство, и, скрываясь от всех, живет среди нищих. Формально мертвый, но на самом деле — живой, то бишь, «живой труп».

Живота не пожалеть

Фразеологизм «Живота не пожалеть». Сейчас мы знаем одно значение слова «живот»- область желудка и кишечника, полость, где расположены пищеварительные органы.

В древнерусском языке да и в других славянских языках слово «живот» прежде всего означало «жизнь». Выражение «положить свой живот за других» понималось как «пожертвовать жизнью». Но были и иные значения этого слова: «животы» значило «домашний скот», «животные»; могло оно означать и «движимое имущество». «Не пожалеть живота своего» надо понимать в одном из двух возможных смыслов: пожертвовать своим достоянием или пожертвовать жизнью.

Жизнь коротка, искусство вечно

Фразеологизм «Жизнь коротка, искусство вечно» о великих произведениях искусства, которые многие века после смерти человека, их создавшего, вызывают восхищение у людей и напоминают им о своем гениальном создателе.

Возникновение фразеологизма — слова известнейшего врача, мыслителя, естествоиспытателя Гиппократа (460—370 до н. э.). Говоря об «искусстве», он имел в виду вовсе не художественное творчество, а искусство врачевания. И смысл этого сопоставления состоит в том, что искусство врачевания столь сложно, требует стольких знаний, что на их постижение не хватит и всей человеческой жизни:

«Жизнь коротка, путь искусства долог, случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение затруднительно. Поэтому не только сам врач должен употреблять в дело все, что необходимо, но и больной, и окружающие, и все внешние обстоятельства должны способствовать врачу в его деятельности».

Популярным данное высказывание стало благодаря И.В.Гете (1749—1832 гг.), в трагедии «Фауст», автор употребляет следующую фразу: «Искусство долговечно, а жизнь наша коротка».

Жизнь продолжается

Фразеологизм «Жизнь продолжается» употребляют в значении — ничего страшного. Фразеологизм «Жизнь продолжается» является крылатым выражением.

Жил честно, целый век трудился,
и умер гол, как гол родился

Фразеологизм «Жил честно, целый век трудился, и умер гол, как гол родился»  о бедняке, который за всю жизнь так и не обзавелся хоть какими-нибудь богатствами, но при этом жил честным трудом и умер с чистой совестью.

Возникновение фразеологизма — эпитафия на памятнике русского поэта-баснописца Ивана Хемницера (1745—1784 гг.). Автор строк — поэт В. В. Капниста (1758—1823 гг.).

Жир-трест

Фразеологизм «Жир-трест». О толстом человеке

Житейский опыт

Фразеологизм «Житейский опыт» употребляют в значении — опыт, приходящий с годами, полученный в ходе жизни. Фразеологизм «Житейский опыт» является крылатым выражением.

Жить своим умом

Фразеологизм «Жить своим умом» употребляют в значении — думать самому, соображать своей головой, не полагаясь на чужие советы. Фразеологизм «Жить своим умом» является крылатым выражением.

Жить стало лучше,
жить стало веселее

Фразеологизм «Жить стало лучше, жить стало веселее» употребляется иронически о внешне благоприятных, но на самом деле крайне сложных жизненных обстоятельствах.

Возникновение фразеологизма —слова И. В. Сталина (1879—1953 гг.), произнесенные на I Всесоюзном совещании стахановцев (1935 г.):

«Жить стало лучше, товарищи. Жить стало веселее». […] «А когда весело живется, работа спорится… Если бы у нас жилось плохо, неприглядно, невесело, то никакого стахановского движения не было бы у нас».

Жить чужим умом

Фразеологизм «Жить чужим умом» употребляют в значении — бездумно полагаться на советы других. Фразеологизм «Жить чужим умом» является крылатым выражением.

Жребий бросать

Фразеологизм «Жребий бросать» употребляют в значении — гадать на чём-либо, чтобы принять решение. Обычай метания жребия (костей и других предметов, по которым производили гадания) восходит к доисторическим временам и распространён у многих народов. В его основе — убеждение, что при установлении чего-либо с помощью жребия выявляется воля Бога. Фразеологизм «Жребий бросать» является крылатым выражением.

Жрецы Фемиды

Фразеологизм «Жрецы Фемиды». О судьях. Фемида в греческой мифологии — богиня правосудия. Имя её стало символом правосудия. Храм Фемиды — суд. Весы Фемиды — правосудие.