Фразеологизмы на букву И. Значение и происхождение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ц Ш Э Ю Я

И волки сыты, и овцы целы

Фразеологизм «И волки сыты, и овцы целы» употребляют в значении — решение проблемы, одинаково удобное для обеих сторон. Фразеологизм «И волки сыты, и овцы целы» является крылатым выражением.

И ежу понятно

Фразеологизм «И ежу понятно». Смысл выражения: что-либо настолько элементарно, что понятно всем и всякому.

Возникновение фразеологизма — по одной весьма интересной версии, еж в известном выражении появился благодаря интернатам в СССР. В советском союзе существовали особые интернаты для одаренных детей, обучение в которых шло по двухгодичному циклу — классы А, Б, В, Г, Д, Е; и одногодичному — классы Е, Ж, И. Учеников одногодичного цикла по образной аббревиатуре так и называли — «ежи». Естественно, за год обучения в интернате по  программе ученик двухгодичного курса сильно опережал по умственному запасу только что поступивших в интернат «ежей», поэтому выражение «ежу понятно» было весьма актуально в отношении пришедшего молодняка.

И иже с ним (с ними)

Фразеологизм «И иже с ним (с ними)» употребляют в значении — и те, которые с ним (с ними), единомышленники. Выражение старославянское, из церковных книг, где иже  (устар.) — местоимение в значении «который, которые». Оно образовано сращением местоимения и «он» и частицы же.

И жизнь хороша, и жить хорошо

Фразеологизм «И жизнь хороша, и жить хорошо». Человек, полностью довольный своей жизнью, у которого все отлично.

Возникновение фразеологизма — из поэмы В. В. Маяковского (1893—1930 гг.) «Хорошо!» (1927 г.).

«Я земной шар чуть не весь обошел, — и жизнь хороша, и жить хорошо.

А в нашей буче, боевой, кипучей, и того лучше».

И на солнце есть пятна

Фразеологизм «И на солнце есть пятна». Пятна на Солнце действительно имеются: это хорошо знает современная астрономия. Эти пятна  —  воронки чудовищных вихрей, в глубине которых видна менее ярко сияющая оболочка светила.

Крупнейшие «пятна» столь огромны, что их можно видеть простым глазом. Видели их и наши древние предки, но объяснить не могли.

Однако пятна эти так поражали их воображение, что родилась пословица, стоящая в заголовке этой статьи. Мы употребляем ее и сегодня, когда хотим сказать, что на свете нет ничего, лишенного недостатков, никакого полного совершенства.

Справедлива эта мысль или нет  —  другое дело. Фразеологизм «И на солнце есть пятна» является крылатым выражением.

И на старуху бывает проруха

Фразеологизм «И на старуху бывает проруха» употребляют в значении — и опытный человек ошибается. Оборот собственно русский. Прорухой в некоторых частях нашей страны называют всякий промах, ошибку, оплошность. Слово проруха означало в говорах ‘то, что разрушено или разрыто’, т. е. провал, яму. В этом значении слово попало во фразеологизм попал в проруху, построенный по активной фразеологической модели «попасть + ловушка = оказаться в трудном, безвыходном положении». После этого данное существительное приобрело переносное значение  «беда», «неудача» и одновременно «собственная оплошность», «ошибка». Вхождению слова в пословицу способствовало то, что проруха хорошо рифмуется, а многие русские пословицы подзаряжают свою экспрессию именно рифмой. Фразеологизм «И на старуху бывает проруха» является крылатым выражением.

И след простыл

Фразеологизм «И след простыл» употребляют в значении — кто-либо исчез, сбежал, бесследно скрылся. Происхождение оборота связано с охотой. Горячий, или свежий, след на языке охотников — след, оставленный недавно и еще сохраняющий запах животного. Если след простыл, т. е. утратил запах животного, охотничьей собаке весьма трудно обнаружить зверя. Фразеологизм «И след простыл» является крылатым выражением.

И ты, Брут!

Фразеологизм «И ты, Брут!». Восклицание при неожиданной измене, несогласии с чем-либо или непостоянстве друга. Выражение — калька с латинского Et tu, Brute! С такими словами умирающий Цезарь обращается к Бруту, бывшему среди заговорщиков, напавших на него в сенате, в трагедии У. Шекспира «Юлий Цезарь» (1599). По преданию, Цезарь, увидев нападающего на него Брута, воскликнул по-гречески: «И  ты, дитя мое?» Согласно написанной Светонием биографии Цезаря, император, умирая, лишь вздохнул и ничего не произнес. Фраза И ты, Брут! стала крылатой благодаря трагедии Шекспира. Фразеологизм «И ты, Брут!» является крылатым выражением.

И ухом не повел

Фразеологизм «И ухом не повел» употребляют в значении — не отреагировал. Фразеологизм «И ухом не повел» является крылатым выражением.

Иван, родства не помнящий

Фразеологизм «Иван, родства не помнящий». Беглецы с царской каторги, крепостные крестьяне, бежавшие от помещика, солдаты, не вынесшие тяжести рекрутчины, сектанты и прочие «беспаспортные бродяги», попадаясь в руки полиции, тщательно скрывали свое имя и происхождение. На все вопросы они отвечали, что зовут их «Иванами», а «родства своего» (то есть происхождения) они не помнят.

Юристы выработали на этом основании даже такой ученый термин: «не помнящие родства», а народ стал называть «Иваном, родства не помнящим», каждого, кто отрекается от родных, друзей, старых связей; в широком смысле  —  человек без убеждений и традиций.

Игра вслепую

Фразеологизм «Игра вслепую» применяется как в прямом смысле — об игре в шахматы не глядя на игровую доску, так и в переносном — о каких-либо предпринимаемых наугад действиях, когда мы совершенно не знаем всех обстоятельств и надеемся на авось.

Гроссмейстеры, которые достигли наивысшего мастерства, могут играть в шахматы даже не глядя на игровую доску. Их противник сидит за доской, а гроссмейстер только воспроизводит ситуацию на доске в уме, когда ему подсказывают ходы противника, и свое собственные ходы он также только произносит устно — на какую клетку нужно передвинуть ту или иную фигуру.

Для неподготовленного человека это выглядит фантастически, но для гроссмейстеров это уже давно перестало быть какой-то диковинкой. Так, первое упоминание об игре с завязанными глазами относится аж к 8 веку и связывается с шахматистом по имени Саид Бен Джубейра. Со временем сеансы игры вслепую только усложнялись и гроссмейстеры стали соревноваться в количествах одновременно проводимых партий вслепую. Например, А.Алехин (1892—1946 гг.) в 1933 г. провел сеанс игры вслепую на 32 досках одновременно, из них 19 выиграл, 4 проиграл и 9 свел к ничьей. В дальнейшем состязания только набирали обороты и шахматисты доходили до одновременной игры вслепую на 40 и даже 50 досках.

Игра не стоит свеч

Фразеологизм «Игра не стоит свеч». Смысл выражения: какое-либо дело совершенно не стоит затраченных на него сил; о невыгодном деле. Аналог выражения: «Овчинка выделки не стоит».

Впервые встречается у французского писателя и мыслителя Мишеля Монтеня (1533—1592 гг.). Фразеологизм на французском: «Le jeu n’en vaut pas la chandelle».

Его истоки нужно искать в среде картежников. Если игра не стоила свеч, значит в этой игре делались ставки настолько низкие, что выигрыши даже не окупали потраченных денег на покупку свеч, которыми освещался стол на игры в карты!

Играть на нервах

Фразеологизм «Играть на нервах». Смысл выражения: сильно раздражать кого-либо; нервировать; доводить до белого каления.

Возникновение фразеологизма — из медицины. Когда древние эскулапы открыли в теле человека нервы, они нашли в них схожесть со струнами музыкальных инструментов, поэтому назвали свое открытие — «nervus», что на латыни означает «струна». А на струнах действительно можно весьма умело играть, не правда ли? Некоторые люди, к сожалению, и в игре на нервах достигают заоблачных высот…

Идея фикс

Фразеологизм «Идея фикс» употребляется в отношении навязчивых, маниакальных идей.

В 1892 г. данный термин стал был введен в медицинские справочники немецким психиатром Карлом Вернике (1848—1905 гг.). Идеей фикс Вернике называл некое суждение, которое возникает в результате реальных обстоятельств, но сопровождается чрезмерным эмоциональным напряжением и преобладает в сознании над всеми остальными суждениями.

Возникновение фразеологизма — от французского выражения «idee fixe», что можно перевести как «навязчивая идея».

Идущие на смерть приветствуют тебя!

Фразеологизм «Идущие на смерть приветствуют тебя!». Шутливая фраза тех, что отправляется на какое-либо опасное, рисковое дело, либо на дело, финал которого неизвестен.

Со слов римского историка Гая Светония Транквилла (ок. 75 — 160 гг. н.э.), при римском императоре Клавдии (10 г. до н. э. — 54 г. н. э.) подобными словами его приветствовали гладиаторы, отправляющиеся на битву на арене. Фразеологизм на латыни: «Morituri te salutant!»

Ижицу прописать

Фразеологизм «Ижицу прописать». В наши дни уже не грозят «прописать ижицу». Нет смысла грозить ею нерадивым ученикам по двум причинам: во-первых, никто теперь не помнит, какой вид имела эта буква, последняя в старом русском алфавите; во-вторых, ребят давно перестали пороть плетками.

Дело в том, что «ижица» выглядела, как римское «пять» (V), и чем-то немного напоминала перевернутый кнут. «Прописать ижицу» означало выпороть, выдрать, а в более широком смысле  —  устроить кому-либо головомойку, крепкий нагоняй.

Словом, очень хорошо, что этой буквы нет в нашей современной азбуке!

Игра в одни ворота

Фразеологизм «Игра в одни ворота» употребляют в значении — столкновение, спор, в котором одна из сторон явно сильнее и поэтому побеждает. Выражение вызвано ассоциациями из области спорта, но стало фразеологизмом, обозначающим неспортивные понятия. Особенно часто употребляется в прессе: «Вы, финансисты, оставляете за собой право, как расправиться со мной. Это игра в одни ворота» (Литературная газета. 1970. 15 ноября). Фразеологизм «Игра в одни ворота» является крылатым выражением.

Игра не стоит свеч

Фразеологизм «Игра не стоит свеч». О деле, занятии, которое не оправдывает затраченных усилий. Выражение из  речи картежников, калька с французского.  Первоначально говорилось об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры. Фразеологизм «Игра не стоит свеч» является крылатым выражением.

Играть в бирюльки

Фразеологизм «Играть в бирюльки» употребляют в значении — заниматься пустяками. Бирюлька — дудка, свирель; мелкая игрушка, украшение; в игре бирюльки — ровно нарезанные соломинки. Игра состоит в том, чтобы из кучки бирюлек доставать крючком одну за другой, не шевельнув остальных. Фразеологизм «Играть в бирюльки» является крылатым выражением.

Играть в кошки-мышки

Фразеологизм «Играть в кошки-мышки» употребляют в значении — соревноваться с заведомо неравными партнерами. Фразеологизм «Играть в кошки-мышки» является крылатым выражением.

Играть короля

Фразеологизм «Играть короля». Вести себя как почетное, важное лицо, не являясь им. Более широко известно выражение свита играет короля / свита делает короля. Два значения этого выражения: 1) окружение, оформление более важно, чем суть; 2) окружение важного лица или руководителя формирует его образ.

Играть краплёными картами

Фразеологизм «Играть краплёными картами» употребляют в значении — мошенничать. Фразеологизм «Играть краплёными картами» является крылатым выражением.

Играть на нервах

Фразеологизм «Играть на нервах» употребляют в значении — раздражать, нервировать кого-либо чем-либо. Выражение связано с латинским наименованием струны nervus. После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Таким образом возникли предпосылки для развития переносного значения: словосочетание играть на струнах стало обозначением раздражающего действия. Фразеологизм «Играть на нервах» является крылатым выражением.

Играть на публику

Фразеологизм «Играть на публику» употребляют в значении — действовать так, чтобы вызвать симпатии публики. Фразеологизм «Играть на публику» является крылатым выражением.

Играть первую скрипку

Фразеологизм «Играть первую скрипку». От выражения «играть в оркестре первую скрипку» (исполняет ведущую партию). Фразеологизм «Играть первую скрипку» является крылатым выражением.

Играть словами

Фразеологизм «Играть словами» имеет значения: 1. Острить, каламбурить. 2. Стараться скрыть за словами истинную сущность дела, намерения, цели и т. п. Фразеологизм «Играть словами» является крылатым выражением.

Играть с огнем

Фразеологизм «Играть с огнем» употребляют в значении — рисковать. Фразеологизм «Играть с огнем» является крылатым выражением.

Идея фикс

Фразеологизм «Идея фикс» употребляют в значении — навязчивая мысль, идея. Выражение является полукалькой с фр. idee fixe, первоначально — медицинского термина, обозначавшего болезненно укрепившуюся в сознании явно неверную, нелепую мысль. Фразеологизм «Идея фикс» является крылатым выражением.

Идти в гору

Фразеологизм «Идти в гору». Казалось бы, что может быть яснее этого простого выражения: человек «растет», «поднимается в глазах общества со ступени на ступень»… Вот про него и говорят, что он «пошел в гору», то есть живет все лучше, прославляется.

Но ученые думают, что дело не так просто: выражение это, по словам крупнейшего специалиста по истории русских слов академика В. В. Виноградова, вышло из мира картежников. В XVIII —XIX веках многие играли в особую игру  —  «горку». В этой игре «идти в гору» значило выигрывать. Фразеологизм «Идти в гору» является крылатым выражением.

Идти в ногу

Фразеологизм «Идти в ногу» употребляют в значении — действовать, поступать, развиваться и т. п. наравне с кем-либо или в соответствии с чем-либо. Фразеологизм «Идти в ногу» является крылатым выражением.

Идти ва-банк

Фразеологизм «Идти ва-банк» употребляют в значении — идти на большой риск, действовать с отчаянной смелостью, ничего не боясь. Выражение — полукалька с французского va banque «он идет на банк», «идет банк». Возникло в речи любителей картежной игры в результате смешения «французского с нижегородским». Сначала в среде игроков появилось французское выражение, слившееся затем в нашей речи в слово ва-банк. После этого слово было включено во фразеологическую схему со словом идти. Фразеологизм «Идти ва-банк» является крылатым выражением.

Идти куда глаза глядят

Фразеологизм «Идти куда глаза глядят» употребляют в значении — идти в неопределенном направлении, неизвестно куда. Фразеологизм «Идти куда глаза глядят» является крылатым выражением.

Идти на поводу у кого-либо

Фразеологизм «Идти на поводу у кого-либо» употребляют в значении — постоянно слушаться чьих-то советов, указаний, просьб. Фразеологизм «Идти на поводу у кого-либо» является крылатым выражением.

Идти напролом

Фразеологизм «Идти напролом» употребляют в значении — действовать, не считаясь с трудностями, преградами, своими и чужими интересами. Фразеологизм «Идти напролом» является крылатым выражением.

Идти по стопам

Фразеологизм «Идти по стопам» употребляют в значении — заниматься тем же, чем и предшественник. Фразеологизм «Идти по стопам» является крылатым выражением.

Идти по головам

Фразеологизм «Идти по головам» употребляют в значении — действовать в своих интересах, ущемляя чужие. Фразеологизм «Идти по головам» является крылатым выражением.

Идти по ложному следу

Фразеологизм «Идти по ложному следу» употребляют в значении — делать ложные выводы, со всеми вытекающими последствиями. Фразеологизм «Идти по ложному следу» является крылатым выражением.

Идти прямой дорогой

Фразеологизм «Идти прямой дорогой» употребляют в значении — жить честно, действовать без уловок и обмана для достижения чего-либо.

Идти своим чередом

Фразеологизм «Идти своим чередом» употребляют в значении — происходить как и должно. Фразеологизм «Идти своим чередом» является крылатым выражением.

Из грязи в князи

Фразеологизм «Из грязи в князи» употребляют в значении — выбраться из бедности, безвестности, жалкого существования, добиться высокого положения в обществе, богатства, успехов. Выражение собственно русское, фольклорное. Восходит к пословице Взят из грязи да посажен в князи, употребляемой в литературе позапрошлого века, ориентированной на народную речь. Грязь как символ низкого, простонародного происхождения встречается и в других русских оборотах. Фразеологизм «Из грязи в князи» является крылатым выражением.

Из двух зол всегда выбирают меньшее

Фразеологизм «Из двух зол всегда выбирают меньшее» — о выборе между чем-то и чем-то, не слишком хорошем, когда выбирать нужно что-то менее плохое.

Возникновение фразеологизма —из сочинения древнегреческого философа Аристотеля (384—322 гг. до н. э.) «Никомахова этика». Данную фразу также использовал знаменитый римский оратор Цицерон (106—43 гг. до н. э.) в своем сочинении «Об обязанностях»:

«Следует не только выбирать из зол наименьшее, но и извлекать из них самих то, что может в них быть хорошего».

Из кожи вон лезть

Фразеологизм «Из кожи вон лезть» употребляют в значении — очень стараться. Фразеологизм «Из кожи вон лезть» является крылатым выражением.

Из мухи делать слона

Фразеологизм «Из мухи делать слона». Если кто-то преувеличивает, превращает мелкий факт в целое событие, французы иронически, но обобщенно заметят: «Этот человек делает гору из ничего». Англичане «подкинут» в поговорку немного конкретного материала. «Он делает гору из кротовой кучки», —  скажут они.

У нас же в подобных случаях употребляют выражение: «Из мухи делать слона».

Родина этой крылатой фразы Греция. Перешла она к нам из сатирического произведения «Похвала мухе» Лукиана, который жил два тысячелетия назад. Но автором выражения был все же не этот древнегреческий сатирик. Лукиан лишь использовал современную ему пословицу, которая полностью нам не известна. Вот что он пишет в конце своей «Похвалы мухе»: «…я прерываю свое слово, хотя многое еще мог бы сказать, чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона». Фразеологизм «Из мухи делать слона» является крылатым выражением.

Из пепла (возродиться, восстать)

Фразеологизм «Из пепла (возродиться, восстать)». В древней русской книге «Матица златая» (XV век) написано вот что: «Есть убо птица в велицей Индеи, нарицаемая Фюникс. Та убо птица единогнездница есть: не ймееть ни подружия (самки) своего, ни чад (птенцов), но сама токмо в гнезде своем пребываеть… Егда же состарееться, возлетить на высоту и возимаеть (добывает) огня небесного и… зажи-гаеть гнездо свое, и ту (тут, в нем) и сама сгораеть. Но и пакы (снова) в пепле гнезда своего опять нараждаеться».

Сказка эта  —  очень древняя: ее знали уже в Египте. О чудо-птице писали и древние греки и римляне. Это была птица размером с орла, с пурпурным оперением. Ее предсмертно-торжествующее пение не оставляло равнодушным даже бога солнца. И что Фениксу было печалиться? Ведь смерть для него  —  процесс омоложения, возрождения.

Постепенно слова «феникс» и «восстать из пепла» стали применяться ко всему, что временно приходит в упадок, отмирает, а потом как бы заново рождается: «Москва  —  город-феникс: она восстала из пепла в 1812 году…»

Можно ли найти истоки этой легенды? Да, в вечном обновлении природы, поражавшем воображение наших далеких предков. Ну, а есть ли в природе птица, с которой древние «писали» портрет райского Феникса? Оказывается, есть. И сходство полное. Это так называемая пурпурная цапля. Правда, она, в отличие от своего мифического брата, не бессмертна. Фразеологизм «Из пепла (возродиться, восстать)» является крылатым выражением.

Из первых рук

Фразеологизм «Из первых рук» употребляют в значении — из первоисточника, непосредственно от кого-либо (получить, узнать). Оборот связан с торговлей. Проходя через руки перекупщиков, товары всегда дорожали, снижалась и их добротность. Поэтому отдавали предпочтение товарам, приобретенным не у перекупщиков, а из первых рук, т. е. у производителей. Выражение, по разным гипотезам, может быть калькой с французского языка или с немецкого. Фразеологизм «Из первых рук» является крылатым выражением.

Из порося в карася

Фразеологизм «Из порося в карася». В одном народном рассказе лукавый монах вознамерился полакомиться поросенком. А время было для этого совсем неподходящее  —  только что наступил пост.

Монах дерзко пренебрег строжайшим запретом церкви  —  «в пост мяса ни-ни»; однако он пошел на это лишь после того, как почтительно обратился к господу богу с молитвой об отпущении всех его грехов, прошлых и настоящих. А затем торжественно, будто заклиная, произнес: «Ну, порося, обратись в рыбу карася».

Эта шуточная фраза употребляется и ныне, когда обстоятельства вынуждают кого-либо выдать действительное за желаемое, пойти на сделку со своей совестью. Фразеологизм «Из порося в карася» является крылатым выражением.

Из пустого в порожнее

Фразеологизм «Из пустого в порожнее» употребляют в значении — заниматься пустыми, бессмысленными рассуждениями. Фразеологизм «Из пустого в порожнее» является крылатым выражением.

Из пушки по воробьям стрелять

Фразеологизм «Из пушки по воробьям стрелять» употребляют в значении — привлекать значительные средства для достижения незначительных целей. Фразеологизм «Из пушки по воробьям стрелять» является крылатым выражением.

Из ряда вон выходящий

Фразеологизм «Из ряда вон выходящий» употребляют в значении — необычный, уникальный. Фразеологизм «Из ряда вон выходящий» является крылатым выражением.

Из Савла Павлом стать

Фразеологизм «Из Савла Павлом стать». Знатный иудей Савл (Саул) был яростным противником первых христиан: говорят, что он даже принял участие в убийстве одного из них, Стефана. Но однажды, на пути в город Дамаск, рассказывает одна легенда, он услышал голос с неба, упрекавший его в его черных делах. Потрясенный Савл принял имя «Павел» (а слово «паулус» по-латыни значит «маленький», «ничтожный»), превратился в убежденного христианина и даже в одного из проповедников христианства.

«Он стал из Савла Павлом» говорят при виде неожиданной перемены взглядов человека; это значит: изменился до противоположности, стал совершенно другим.

Из ума вон

Фразеологизм «Из ума вон» употребляют в значении — сошел с ума. Фразеологизм «Из ума вон» является крылатым выражением.

Из уст в уста

Фразеологизм «Из уст в уста» употребляют в значении — распространяемые людьми, пересказывающими их друг другу. Фразеологизм «Из уст в уста» является крылатым выражением.

Избиение младенцев

Фразеологизм «Избиение младенцев» имеет значения: 1. Жестокая массовая расправа над беззащитными, неопытными и т. п. людьми, применение строгих мер по отношению ко многим. 2. О строгих мерах по отношению к кому-либо.

Существует рассказ о том, как иудейский царь Ирод, прослышав, что в народе предсказывают скорое рождение Мессии, вождя, который освободит евреев от власти Рима, испугался и приказал убить в городке Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков, которым еще не исполнилось двух лет. Почему же надо было убивать и годовалых? Так, на всякий случай, для верности: ведь тогда никаких метрик не было. А почему только в Вифлееме, а не во всей стране? Было предсказано, что Мессия родится именно там.

Страшная резня состоялась. С тех пор самое имя «Ирод» стало обозначением изверга, злодея. Что же до выражения «избиение младенцев», то оно стало употребляться в переносном значении. Мы говорим так, когда какой-либо человек круто расправляется  —  обычно просто в споре  —  со своими слабыми, как дети, противниками.

Извини, кума, больше потчевать нечем

Фразеологизм «Извини, кума, больше потчевать нечем». По странной прихоти русского языка ключевая фраза сказки «Лиса и журавль» ставши крылатым выражением, несколько изменила свой смысл,  сохранив лишь скрытую издёвку, вложенную в эти слова. Смысл её таков: «Ты же знал, что иначе всё кончится и не могло, так чему теперьудивляться?»

Изо всех щелей

Фразеологизм «Изо всех щелей» употребляют в значении — отовсюду. Фразеологизм «Изо всех щелей» является крылатым выражением.

Изобретать велосипед

Фразеологизм «Изобретать велосипед». Смысл выражения: пытаться изобрести что-либо, что уже давно изобретено; пытаться сделать то, что уже сделано; пытаться доказать то, что уже давно доказано и т.д. и т.п.

Проследить изобретение велосипеда   довольно сложно. Многие страны спорят за пальму первенства, однако факт остается фактом, что велосипеды в их современном понимании были сконструированы в 19 веке, постоянно совершенствуясь. А пытаться изобрести это чудо техники заново — действительно сложно и совершенно неуместно.

Кстати, в 2005 году по итогам опроса общественного мнения в Великобритании, велосипед был признан величайшим техническим изобретением с 1800 года. За велосипед проголосовало больше опрошенных, чем за все остальные изобретения, вместе взятые.

В английском языке существует аналогичное выражение — «Reinvent the wheel», что можно перевести как «Повторно изобретать колесо». А это еще более бессмысленно, нежели с велосипедом.

Из-под земли достать

Фразеологизм «Из-под земли достать». Теперь вы повсюду видите всем знакомые плакаты: «Храните деньги в сберкассе», «В сберкассе денег накопил и вещь хорошую купил» и так далее. К этому все привыкли. А ведь были времена, когда никаких сберкасс не было и простой человек не знал, где и как сберечь от покражи и войны свое, пусть небольшое, денежное достояние. Такие люди хранили деньги под землей, зарывали их, чтобы не бояться ни человека, ни стихии.

Когда крестьянин говорил барину, что у него нечем заплатить налог, подать, барин топал ногами и кричал: «Из-под земли достань да отдай!» Это было вполне понятно обоим.

Мы тоже порой приказываем: «Достань из-под земли», —  но уже забыв о старом, буквальном, смысле этих слов. У нас они просто значат: «Достань во что бы то ни стало!». Фразеологизм «Из-под земли достать» является крылатым выражением.

Или Цезарь, или ничто

Фразеологизм «Или Цезарь, или ничто». Данная фразы — девиз максималиста: всё, или ничего.

Возникновение фразеологизма — из трудов римского историка  Гая Светония Транквилла (ок. 75 — 160 гг. н.э.). Историк описывает жизнь римского императора Калигулы (12—41 гг.), который жил в невиданной роскоши. На все упреки приближенных, которые указывали на чрезвычайную изысканность окружения императора и его невероятную расточительность, Калигула отвечал: «Жить надо так: или во всем себе отказывая, или как Цезарь».

Данная фраза также являлась девизом известного итальянского политического и военного деятеля Чезаре Борджиа (1475—1507 гг.), сына Папы Римского Александра VI (1431—1503 гг.).

Фразеологизм на латыни: «Aut Ceasar, aut nihil».

Имеющий уши, да услышит

Фразеологизм «Имеющий уши, да услышит» используется для того, чтобы человек призадумался и поразмыслил над тем, что сейчас будет сказано, над сутью, над смыслом. Также может использоваться просто для того, чтобы подчеркнуть важность информации, которую предстоит озвучить.

Возникновение фразеологизма — из Библии. Слова Иисуса Христа, которыми он обычно заканчивал рассказывать свои притчи: «Кто имеет уши слышать, да слышит!».

Имя ему легион

Фразеологизм «Имя ему легион». Слово «легион» в Древнем Риме означало крупное воинское соединение в разное время разной величины  —  то вроде нашего полка (3  —  4 тысячи воинов), то близкое к нашим бригадам и даже дивизиям (до 10 тысяч человек). Постепенно это слово стало значить в народе просто «очень много», «множество». Одна из библейских притч  —  а к ней и восходит стоящее в заголовке крылатое выражение  —  рассказывает об одном безумном (по представлению древних, человек становился безумным, когда в него вселялся бес). На обращенный к нему вопрос, как беса зовут, ответил: «Имя мне  —  легион», то есть: «Во мне живет не один бес, а множество».

Теперь у нас выражение это и означает неисчислимое множество.

Инженеры человеческих душ

Фразеологизм «Инженеры человеческих душ» — о людях искусства, либо иных личностях, оказывающих большое влияние на мировоззрение людей.

Возникновение фразеологизма — высказывание известного советского писателя Ю. К. Олеши (1899—1960 гг.). Данную фразу часто использовал И. В. Сталин (1879—1953 гг.).

 

Информация к размышлению

Фразеологизм «Информация к размышлению». Шутливая фраза о некой важной информации, которую нужно тщательно проанализировать и призадуматься над ней.

Из советского фильма «Семнадцать мгновений весны» (1973 г.). Эти слова встречаются в эпизодах фильма, которые предшествуют моментам, когда советский разведчик Максим Исаев (он же Штирлиц) знакомится с досье на высших руководителей Третьего рейха.

Иов многострадальный

Фразеологизм «Иов многострадальный». Еще одна древняя притча. Жил-был в Иудее очень праведный и очень счастливый человек, которого звали Иов. Бог был очень доволен его благочестием. Но как-то сатана (то есть черт) заспорил с Богом: по его мнению стоило лишить Иова богатства и счастья, как он станет злым и утратит веру в Бога. Чтобы доказать, что сатана неправ, Бог позволил ему разорить Иова, наслать на него страшную болезнь  —  проказу, умертвить его детей, изгнать из родного города. Ничто не сломило веры Иова в справедливость Бога и Иов, как бывает в сказках, был вознагражден: Бог под конец несказанно обогатил его, дал ему новых детей и полное счастье.

«Многострадальным Иовом» называют человека, мужественно переносящего всевозможные невзгоды, удары судьбы.

Стоит заметить: имя «Иов» по-древнееврейски значит «преследуемый».

Ирония судьбы

Фразеологизм «Ирония судьбы». По народным поверьям, судьба — это добрый дух, который защищает человека, приносить счастье и багатство. Но если человек ленив или злой, то судьба его покидает. Каждому Бог назначае судьбу, поэтому жизнь определена наперед. В тяжелую минуту человек на уровне интуиции может почувствовать судьбу, которая ему приходит на помощь. Иногда судьба делает совсем непредсказуемые обороты, чтобы поставить человека на предопределенный путь. От судьбы нельзя ни убежать, ни спрятаться. Всесте с тем существует и злой — недоля. Когда человек не ладит с судьбой (долей), следует ждать недолю.

За кем тщательно присматривают, потокают в желаниях и капризах иил кому везет в жизни называют «любимчиком доли». Бывает, что люди рискуют, решаются сделать что-то новое, расчитывая на успех, хотят «испытать долю» или «испытать судьбу».

Часто употребляемый фразеологизм «ирония судьбы» означает бессмысленное, непредсказуемое , нежелательное стечение обстоятельств; насмешку судьбы. Фразеологизм «Ирония судьбы» является крылатым выражением.

Искать вчерашний день

Фразеологизм «Искать вчерашний день» употребляют в значении — заниматься заведомо бесплодной деятельностью, пытаясь вернуть, найти то, что безвозвратно минуло, чего уже нет. Выражение связывают с нем. den gestrigen Tag suchen, возводимым к историческому эпизоду. Курфюрст Иоганн Фридрих однажды произнес при своем шуте Клаусе любимую фразу: «День этот я потерял» (лат. diem perdidi — высказывание Веспасиана). Клаус на это ответил: «Завтра мы все хорошенько поищем и, наверно, найдем день, который ты потерял». Фразеологизм «Искать вчерашний день» является крылатым выражением.

Искра божья

Фразеологизм «Искра божья» употребляют в значении — что-то особенное, яркое. Фразеологизм «Искра божья» является крылатым выражением.

Испорченный телефон

Фразеологизм «Испорченный телефон» употребляют в значении — передача недостоверных сведений от одного к другому. Фразеологизм «Испорченный телефон» является крылатым выражением.

Испустить дух

Фразеологизм «Испустить дух» употребляют в значении — умереть. Фразеологизм «Испустить дух» является крылатым выражением.

Истина в вине

Фразеологизм «Истина в вине» употребляют в значении: 1. Пьяный, как принято считать, говорит правду. 2. Говорится как оправдание пьянству. Источником выражения считается афоризм греческого поэта Алкея: (VII — VI вв. до н. э.): «Вино — милое дитя, оно же — правда». Кратко сформулировал эту же мысль римский писатель и ученый Плиний Старший (23 или 24—79 гг. н. э.) в «Естественной истории»: In vino veritas. Оно часто цитируется в русском тексте и по-латыни. Фразеологизм «Истина в вине» является крылатым выражением.

История с географией

Фразеологизм «История с географией». О неожиданном, непредвиденном обороте дела. Оборот происходит от старинного названия школьной дисциплины история с географией, преподававшейся в России. На уроках по этому предмету происходили различные курьезы.

Итальянская забастовка

Фразеологизм «Итальянская забастовка». Забастовка  —  прекращение работы на хозяина, борьба против эксплуатации. Очень давно рабочие всех стран пользуются этим верным оружием. Но вот в 1904 году итальянские железнодорожники применили новый способ в такой борьбе. Они теперь не прерывали работы окончательно, но бастовали, работая несравненно медленней и небрежней, чем обычно: хозяевам было труднее подавить такую «холодную стачку».

Новый способ переняли и в других странах; он получил название «итальянской забастовки».

А затем в переносном значении эти слова начали означать вообще всякую небрежную, медленную работу. «Что ты мне тут итальянскую забастовку устраиваешь!»  —  с негодованием говорит иная мать нерадивому сыну. Фразеологизм «Итальянская забастовка» является крылатым выражением.

Ищи ветра в поле

Фразеологизм «Ищи ветра в поле» употребляют в значении — бесполезно искать. Фразеологизм «Ищи ветра в поле» является крылатым выражением.

Ищи-свищи

Фразеологизм «За семью печатями» употребляют в значении — бесполезно искать. Фразеологизм «За семью печатями» является крылатым выражением.

Ищите женщину

Фразеологизм «Ищите женщину». Виновницей всякого события является женщина. Выражение часто употребляется в русской литературе и по-французски: cherchez la femme. Крылатым оно стало благодаря роману А. Дюма-отца «Могикане Парижа» и одноименной драме, где это выражение является излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника. Фразеологизм «Ищите женщину» является крылатым выражением.