Фразеологизмы на букву Х. Значение и происхождение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ц Ш Э Ю Я

Халатное отношение

Фразеологизм «Халатное отношение» употребляют в значении — небрежное, невнимательное отношение к кому-либо, чему-либо. Халатный — производное от халат «домашняя одежда». Человек в домашней одежде не расположен к серьезным мыслям и не может качественно, аккуратно выполнять важную работу. Фразеологизм «Халатное отношение» является крылатым выражением.

Хам трамвайный

Фразеологизм «Хам трамвайный» употребляют в значении — изначально «человек, грубо и нагло ведущий себя в трамвае, в общественном транспорте». Употребление прилагательного трамвайный связано с тем, что трамвай был одним из первых (и наиболее загруженных) видов общественного транспорта. Хам трамвайный — невоспитанный «человек, по своим манерам схожий с теми людьми, которые нагло и грубо себя ведут в общественном транспорте.

Хамелеон

Фразеологизм «Хамелеон» — о двуличном, лицемерном человеке, который всегда меняет модели своего поведения и свое собственное мировоззрение в зависимости от того, в какое окружение попадает.

Хамелеон — вид ящерицы, которая способна менять цвет своей кожи.

Хватит ковырять в носу

Фразеологизм «Хватит ковырять в носуупотребляют в значении — прекрати заниматься пустым делом!

Хером перечеркнуть

Фразеологизм «Хером перечеркнуть» употребляют в значении — положить конец чему-либо, совершенно покончить с чем-либо. В основе образа — внешнее сходство буквы Х («херъ») с крестом, двумя перекрещивающимися линиями, которыми перечёркивают написанное за ненадобностью (ср. крест поставить, похерить «ликвидировать, уничтожить»)

Хлеба и зрелищ

Фразеологизм «Хлеба и зрелищ». Автор выражения римский поэт-сатирик Ювенал (Децим Юний Ювенал, ок. 60 — ок. 127), который, обличая своих современников (времена императора Августа), в своей 7-й сатире пишет, что их можно купить довольно дешево: дать им хлеба и зрелищ (буквально: цирковых игр).

Уже в античное время (период правления императора Нерона) эти слова стали восприниматься как символическое выражение интересов плебейской массы, толпы. Фразеологизм «Хлеба и зрелищ» является крылатым выражением.

Хлебом не корми

Фразеологизм «Хлебом не корми» употребляют в значении — энтузиаст. Фразеологизм «Хлебом не корми» является крылатым выражением.

Хлеб-соль

Фразеологизм «Хлеб-соль» употребляют в значении — гостеприимство, радушие. Фразеологизм «Хлеб-соль» является крылатым выражением.

Хляби небесные (разверзлись)

Фразеологизм «Хляби небесные» употребляют в значении — о сильном дожде, ливне. Фраза восходит к библейскому повествованию о Всемирном потопе, который сопровождался ливнями сорок дней и ночей.  Хлябь (устар.) — бездна, глубина.

Ход конем

Фразеологизм «Ход конем» употребляют в значении — решительное средство, которое пускается в ход в крайнем случае; находчивый и хитрый поступок, вносящий неожиданные изменения в сложную ситуацию.  Оборот — калька с французского jouer le cavalier. Связан с речью шахматистов. Движение коня — по ломаной линии — резко отличается от движения остальных фигур; это осложняет наблюдение за ним, делает его удары менее предвидимыми, как бы коварными, что создает на доске неожиданную ситуацию. Фразеологизм «Ход конем» является крылатым выражением.

Ходить вокруг да около

Фразеологизм «Ходить вокруг да около» употребляют в значении — не касаться сути. Фразеологизм «Ходить вокруг да около» является крылатым выражением.

Ходить гоголем

Фразеологизм «Ходить гоголем» имеет значения: 1) о молодцевато, подчеркнуто бодро и самоуверенно расхаживающем человеке; 2) (народн., неодобр.) о горделиво, подбоченясь расхаживающем бездельнике. Оборот образовался путем сравнения человека с уткой-нырком (дилектное гоголь), которая на суше ходит медленно, вперевалку, закинув назад голову.

Ходить на задних лапах

Фразеологизм «Ходить на задних лапах» употребляют в значении — холопски угождать, выслуживаться, угодничать перед кем-либо (обычно перед  «нужными» людьми). Выражение — один из многих фразеологизмов русского языка, связанных с собакой. Восходит к басне Крылова «Две собаки». Переносное значение оборота вытекает из сюжета басни, в которой собака, угождающая хозяину, получает от него гораздо большую любовь и блага, чем верный сторожевой пёс, несущий трудную службу. Фразеологизм «Ходить на задних лапах» является крылатым выражением.

Ходить налево

Фразеологизм «Ходить налево» употребляют в значении — блудить. Фразеологизм «Ходить налево» является крылатым выражением.

Ходить по острию ножа

Фразеологизм «Ходить по острию ножа» употребляют в значении — рисковать. Фразеологизм «Ходить по острию ножа» является крылатым выражением.

Ходить по струнке

Фразеологизм «Ходить по струнке» употребляют в значении — строгая дисциплина. Фразеологизм «Ходить по струнке» является крылатым выражением.

Ходить фертом

Фразеологизм «Ходить фертом» употребляют в значении — важничать.

Хорошенького помаленьку

Фразеологизм «Хорошенького помаленьку» употребляют в значении — умереность в удовольствиях. Фразеологизм «Хорошенького помаленьку» является крылатым выражением.

Хороший пастух стрижет своих овец,
но не сдирает с них шкуры

Фразеологизм «Хороший пастух стрижет своих овец, но не сдирает с них шкуры» употребляется как напоминание руководству страны о том, что налоговая политика в стране должна быть умеренной и не переходить границы разумного.

Возникновение фразеологизма — ответ римского императора Тиберия (42 г. до н. э. — 37 г. н. э.) наместникам Рима в провинциях, которые обратились к императору с просьбой об очередном повышении налогов для населения.

Фразеологизм на латыни: «Bоni pastores est tondere pecus, non deglubere».

Хорошо смеется тот,
кто смеется последним

Фразеологизм «Хорошо смеется тот, кто смеется последним» используется как предупреждение человеку, который высмеивает и критикует других людей, но в итоге рискует сам оказаться неправым.

Возникновение фразеологизма — из басни французского писателя и баснописца Жана Пьера Флориана (1755—1794 гг.) «Два крестьянина и туча». На французском: «Rira bien qui rira le dernier», что буквально можно перевести: «Хорошо будет смеяться тот, кто будет смеяться последним».

Популярность в России выражение приобретает после постановки оперы французского композитора Адольфа Шарля Адана (1803—1856 гг.) «Почтальон из Лонжюмо», в которой эта фраза встречается.

В английском языке есть аналогичные поговорки: «He who laughs last laughs best» («Кто смеется последним, смеется лучше всех») и «He laughs best who laughs last» («Смеется лучше всех тот, кто смеется последним»), а также производный от них фразеологизм «Last laugh, have the» («Смеяться последним»).

Хотели как лучше,
а получилось как всегда

Фразеологизм «Хотели как лучше, а получилось как всегда» используется для обозначения каких либо предпринимаемых действий, которые совершаются из положительные намерений, но либо не дают никакого эффекта, либо вовсе приводят к еще более худшим последствиям.

Схожая по смыслу фраза: «Благими намерениями вымощена дорога в ад».

Возникновение фразеологизма — слова, произнесенные Председателем правительства РФ Виктором Степановичем Черномырдиным (1938—2010 гг.) в телеинтервью (август 1993 г.) по поводу проведения денежной реформы 1993 года. В оригинале фраза звучала: В оригинале: «Мы хотели как лучше, а вышло как всегда».

Несмотря на то, что Черномырдин прославился как «говоритель афоризмов», авторство этой конкретной фразы многими ставится под сомнение, дескать, она была известна еще задолго до этого, а Виктор Степанович его лишь перефразировал.

Хотите верьте, хотите нет

Фразеологизм «Хотите верьте, хотите нет» употребляют в значении — информация к размышлению. Фразеологизм «Хотите верьте, хотите нет» является крылатым выражением. Возникновение фразеологизма — название сборника курьезных случаев американского журналиста Роберта Лероя Рипли (1893—1949 гг.), который пользуется в Америке большой популярностью.

Хоть бы хны

Фразеологизм «Хоть бы хны» употребляют в значении — не больно, безразлично. Фразеологизм «Хоть бы хны» является крылатым выражением.

Хоть кол на голове теши

Фразеологизм «Хоть кол на голове теши» употребляют в значении — ооб упрямом, не поддающемся уговорам человеке. Фразеологизм исконно русский, выступает как образная и шутливая характеристика крепкости, твердости головы упрямого человека: тесать кол  —  «заострять палку (кол) при помощи топора». Фразеологизм «Хоть кол на голове теши» является крылатым выражением.

Хоть пруд пруди

Фразеологизм «Хоть пруд пруди» употребляют в значении — много. Фразеологизм «Хоть пруд пруди» является крылатым выражением.

Хоть святых выноси

Фразеологизм «Хоть святых выноси» употребляют в значении — нет сил терпеть что-либо; нестерпимо, невыносимо для окружающих. Святые — это иконы в древнерусском обиходе. Суть поговорки хоть святых выноси в убеждении, что почтение к иконе должно оберегать ее от созерцания всего непристойного, греховного или от присутствия при неприличных событиях. Выносить святых или хотя бы задергивать икону в углу особой занавеской, как это было принято у старообрядцев, — такие меры принимались, чтобы святые не видели творимых людьми безобразий: пьянства, драк, домашних дрязг.

Хоть трава не расти

Фразеологизм «Хоть трава не расти» употребляют в значении — безразличие к последствиям. Фразеологизм «Хоть трава не расти» является крылатым выражением.

Хоть убей, не знаю

Фразеологизм «Хоть убей, не знаю» употребляют в значении — точно не знаю. Фразеологизм «Хоть убей, не знаю» является крылатым выражением.

Хранить как зеницу ока

Фразеологизм «Хранить как зеницу ока» употребляют в значении — тщательно что-либо оберегать. Выражение старославянское, из Библии: «Храни меня как зеницу ока» (Псалмы 16, 8 — византийского писателя Климака). Зеница — зрачок. Фразеологизм «Хранить как зеницу ока» является крылатым выражением.

Хуже горькой редьки

Фразеологизм «Хуже горькой редьки» употребляют в значении — очень сильно, невыносимо (надоесть). На Руси редька, как и репа, была одним из повседневных кушаний. Особенно часто редьку ели в долгие посты, и тогда редька особенно надоедала. Фразеологизм «Хуже горькой редьки» является крылатым выражением.