Фразеологизмы английского языка и их перевод на русский язык

А — D E — S T — to carry to carry — to rain to raise — Y
to raise hell учинить разнос

Пример употребления фразеологизма to raise hell: «The boss raised hell with the staff because they kept this information from him.»

to raise / lift one’s hand to поднять руку на кого-либо / что-либо

Пример употребления фразеологизма to raise / lift one’s hand to: «I’ve never raised my hand to him, but one day I shall if he goes on like this.»

to rake in the money грести деньги лопатой

Пример употребления фразеологизма to rake in the money: «His new business is raking the money in with the new product.»

to rake up the past ворошить прошлое

Пример употребления фразеологизма to rake up the past: «Why rake up the past? I thought it was all over and forgotten.»

to read between the lines читать между строк

Пример употребления фразеологизма to read between the lines: «If he is able to read between the lines, then he will understand everything.»

to read one’s mind / to read someone like a book / to see through видеть насквозь

Пример употребления фразеологизма to read one’s mind / to read some¬one like a book / to see through: «I can read my son like a book no matter how carefully he tries to hide his feelings. » / «I could see him through and understand his real intentions.»

to read the tea-leaves гадать на кофейной гуще

Пример употребления фразеологизма to read the tea-leaves: «I am not a person to read the lea-leaves. I prefer to go and see with my own eyes.»

to reap a rich harvest собрать богатый урожай

Пример употребления фразеологизма to reap a rich harvest: «The American team reaped a rich harvest last Olympic Games.»

to receive / welcome with open arnis с распростертыми объятиями

Пример употребления фразеологизма to receive / welcome with open arnis: «I am sure they will welcome you with open arms.»

to refuse pointblank наотрез отказаться

Пример употребления фразеологизма to refuse pointblank: «She loathed co- ziness and she’d always refuse pointblank to discuss anything to do with their respective jobs.»

to rest on one’s laurels почивать на лаврах

Пример употребления фразеологизма to rest on one’s laurels: «He realized that he had fallen into habits of thinking that he could rest on laurels.»

to ride a hobby horse (to death) сесть на своего конька

Пример употребления фразеологизма to ride a hobby horse (to death): «You cannot stop him from telling you about his old collection; he will ride his hobby horse to death.»

to rise like a phoenix from the ashes восстать как Феникс из пепла: a force which has apparently been destroyed, but which emerges once again to triumph over the enemies

to rock the boat раскачивать лодку

Пример употребления фразеологизма to rock the boat: «For goodness sake, don t criticize the management in front of our customers; you won’t help us by rocking the boat.»

to rub salt in a wound сыпать соль на рану

Пример употребления фразеологизма to rub salt in a wound: «You will only be rubbing salt in a wound by reminding him of his divorce.»

to rule the roost вертеть домом

Пример употребления фразеологизма to rule the roost: «In the early part of the century, it was the eldest son, not the widow, who ruled the roost.»

to rule with a rod of iron управлять железной рукой

Пример употребления фразеологизма to rule with a rod of iron: «He told us how his step-father ruled the family with a rod of iron; the teachers at school were quite gentle in comparison.»

to rule with an iron hand держать в ежовых рукавицах

Пример употребления фразеологизма to rule with an iron hand: «He had to rule all the family with an iron hand.»

to run after two hares гнаться за двумя зайцами

to run aground сесть на мель

to run to extremes впадать в крайность

Пример употребления фразеологизма to run to extremes: «Isn’t it stupid to run to extremes in your age!»

to sail against the wind плыть против течения

Пример употребления фразеологизма to sail against the wind: «Denis never minded how much opposition he provoked; he liked sailing against the wind.»

to sail close to the wind на грани порядочности

Пример употребления фразеологизма to sail close to the wind: «The couple sailed close to the wind. Guests felt uneasy looking at them.»

to sail under false colours надевать маску: to assume a false identity and to conceal one’s true purposes

to save one’s skin спасать свою шкуру

Пример употребления фразеологизма to save one’s skin: «She saved his skin by telling the police he had spent the evening with her.»

to see daylight видеть выход из положения

Пример употребления фразеологизма to see daylight: «After months of hard work, we are beginning to see daylight.»

to see which way the cat jumps выжидать, куда ветер подует

to serve God and Mammon служить и Богу, и мамоне: to try to be righteous and to worship wealth

to set the world on fire произвести шум / фурор

Пример употребления фразеологизма to set the world on fire: «I should say you have set the world on fire with your last album, Simon.»

to shake like a leaf осиновый листочек: to tremble with fear трястись как

to shed blood пролить кровь

Пример употребления фразеологизма to shed blood: «The soldiers shed their blood that we might live.»

to shed crocodile tears лить крокодиловы слезы

Пример употребления фразеологизма to shed crocodile tears: «Take no nonee OF HER crocodile tears. She is not in the least concerned about your injury.»

to shoot a line пустить утку

Пример употребления фразеологизма to shoot a line: «Martin was shooting a line that he is the son of a lord, but nobody believed him.»

to show a clean pair of heels только пятки сверкают

Пример употребления фразеологизма to show a clean pair of heels: «As soon as I asked them for money, they showed a dean pair of heels.»

to show one’s hand / to show one’s cards раскрыть карты

Пример употребления фразеологизма to show one’s hand / to show one’s cards: «Don’t be silly, never show your hand before the game is over.»

to show one’s teeth показывать зубы / когти

Пример употребления фразеологизма to show one’s teeth: «Our landlord has always been such a kind, easygoing man, but when I accidentally smashed his window he really showed his teeth.»

to show oneself in one’s true colours показать свое настоящее лицо

Пример употребления фразеологизма to show oneself in one’s true colours: «When she lost her temper, she showed herself in her true colours»

to show someone the door указать на дверь: to request someone to leave

to shut one’s eye to закрывать глаза (на что)

Пример употребления фразеологизма to shut one’s eye to: «She shut her eye to all his short-comings, although my brother was always pointing them out to her.»

to sign one’s own death-warrant подписать самому себе смертный приговор

Пример употребления фразеологизма to sign one’s own death-warrant: «You have depended on your brother for your livelihood for the last twenty years. By quarrelling with him, you have signed your own death-warrant.»

to sink through the floor готов сквозь землю провалиться

Пример употребления фразеологизма to sink through the floor: «When she asked me in front of all the guests why I had been expelled from school, I was so embarrassed I could have sunk through the floor.»

to sink through the floor сквозь землю провалиться

Пример употребления фразеологизма to sink through the floor: «When she asked me in front of all the guests why I had been expelled from school, I was so embarrassed I could have sunk through the floor.»

to sit on a barrel of gunpowder сидеть на бочке с порохом

To sit on a powder keg (букв. «Сидеть на пороховой бочке») Жить как на вулкане

To sit on the phone (букв. «Сидеть на телефоне») Висеть на телефоне

To sit twiddling one’s thumbs (букв. «Сидеть и вертеть большим пальцем») Плевать в потолок

to skate on thin ice быть в щекотливом положении

Пример употребления фразеологизма to skate on thin ice: «You were skating on thin ice, when you praised his brother’s book. Don’t you know they have nothing to do with each other.»

to skin alive спустить шкуру

Пример употребления фразеологизма to skin alive: «If Paul finds out that you \e been using his movie camera, he ‘ll skin you alive.»

to sleep dead to the world спать мертвецким сном

Пример употребления фразеологизма to sleep dead to the world: «Dan must be very tired, he is lying on his bed dead to the world.»

to slip one’s mind выскочить из головы

Пример употребления фразеологизма to slip one’s mind: «It slipped my mind that I had an appointment at five.»

to slip through one’s fingers проскользнуть между пальцев

Пример употребления фразеологизма to slip through one’s fingers: «I took too long making up my mind, and let the house slip through my fingers.»

to smoke like a chimney курить как паровоз: to smoke cigarettes incessantly

to soft pedal спускать на тормозах

Пример употребления фразеологизма to soft pedal: «They decided it would be best to soft pedal the whole affair.»

to soil / dirty one’s hands марать руки

Пример употребления фразеологизма to soil / dirty one’s hands: «I wouldn’t dare to soil my hands doing any business with them.»

to sound the alarm бить в набат

Пример употребления фразеологизма to sound the alarm: «There’s no sense in waiting; every time you face the problem, you should sound the alarm immediately.»

to sow the seeds of doubt сеять семена сомнения

Пример употребления фразеологизма to sow the seeds of doubt: «He set to work sowing the seeds of doubt in their minds by hints and innuendoes.»

to sow the wind and reap the whirlwind посеешь ветер — пожнешь бурю

to square accounts свести счеты

Пример употребления фразеологизма to square accounts: «Her mother hud promised to square things with David when Spencer had agreed to go to dance with Brad.»

to stand firm / stand one’s ground стоять на своем

Пример употребления фразеологизма to stand firm / stand one’s ground: «The reporter stood firm and refused to withdraw his accusation.» / «He was a skinny kid, and he obviously knew that he was about to take a beating, but he stood his ground.»

to stand on one’s own (two) feet стоять на своих собственных ногах

Пример употребления фразеологизма to stand on one’s own (two) feet: «My son must get a job and learn to stand on his own feet’.

to start from scratch начать с азов

Пример употребления фразеологизма to start from scratch: «Let’s start learning German from scratch.»

to stew in one’s own juice вариться в собственном соку

Пример употребления фразеологизма to stew in one’s own juice: «We keep slewing in our own juice. Let’s think whom we can address for help.»

to stick / cling like a leech пристать как пиявка

Пример употребления фразеологизма to stick / cling like a leech: «You didn’t know what she was up to? Sticking to David like a leech.»

to stick one’s neck out ставить себя под удар

Пример употребления фразеологизма to stick one’s neck out: «How dare you to stick your neck out in the situation like that.»

to stick to the point держаться ближе к делу

Пример употребления фразеологизма to stick to the point: «A student was asked several times to stick to the point.»

to stick to the point придерживаться темы

Пример употребления фразеологизма to stick to the point: «You should stick to the point instead of discussing problems that have nothing to do with the subject.»

to stir a hand пошевелить рукой

Пример употребления фразеологизма to stir a hand: «He didn’t even try to stir a hand.»

to strain every nerve напрягать все силы

Пример употребления фразеологизма to strain every nerve: «Living with two other men in one cell was a great strain on all our nen’es.»

to strangle at birth убить в зародыше

Пример употребления фразеологизма to strangle at birth: «The bad guys are looking for opportunities, mischief, anything to strangle the peace talks at birth.»

to strike a snag заходить в тупик

Пример употребления фразеологизма to strike a snag: «The negotiations stroke a snag and had to be postponed for two weeks.»

to strike the right note повести разговор в нужном ключе

Пример употребления фразеологизма to strike the right note: «The teacher struck just the right note addressing to students; he was serious but friendly.»

to struggle to keep body and soul together биться как рыба об лед

Пример употребления фразеологизма to struggle to keep body and soul together: «When Dan came to New York, work was difficult to find, and he earned hardly enough to keep body and soul together.»

to sugar the pill подсластить пилюлю

Пример употребления фразеологизма to sugar the pill: «You should better sugar the pill by writing Tom a letter of gratitude before making him dismissed.»

to swarm like locusts кишеть как саранча

To swim like a stone (букв. «Плавать как камень») Плавать как топор

to take at face value принимать за чистую монету

Пример употребления фразеологизма to take at face value: «You should not take his words at face value.»

to take down a peg сбивать спесь

Пример употребления фразеологизма to take down a peg: «The office boy has been taking too much on himself lately. He was beginning to forget his position. I had to take him down a peg this morning.»

to take for granted считать само собой разумеющимся

Пример употребления фразеологизма to take for granted: «They take everything for granted.»

To take oneself in hand Взять себя в руки

to take root пускать корни

Пример употребления фразеологизма to take root: «The ideas of Karl Marx have never taken root in the United States or in Germany.»

to take somebody under one’s wing взять под крылышко

Пример употребления фразеологизма to take somebody under one’s wing: «1 asked Mr. Smith to take my son under his wing.»

to take someone at his word поймать на слове

Пример употребления фразеологизма to take someone at his word: «I told Stephen to be sure to visit us if ever he came to Spain. Two weeks later, he arrived at our villa with six suitcases. He had taken me at my word.»

to take someone by surprise захватить кого-либо врасплох

Пример употребления фразеологизма to take someone by surprise: «The policeman look the criminal by surprice.»

to take someone’s word for it верить на слово

Пример употребления фразеологизма to take someone’s word for it: «Don’t take her word for it — you can see for yourself.»

to take the bull by the horns брать быка за рога

Пример употребления фразеологизма to take the bull by the horns: «Alec took a bull by the horns and asked his boss for a rise. »

to take the line of least resistance идти по линии (пути) наименьшего сопротивления

Пример употребления фразеологизма to take the line of least resistance: «Max always takes the line of least resistance with his studies, and the results are vivid.»

to take the words out of someone’s mouth с языка сорвать

Пример употребления фразеологизма to take the words out of someone’s mouth: «I wanted to say the same, hut you ’ve taken the words out of my mouth.»

to take the words out of someone’s mouth сорвать с языка

Пример употребления фразеологизма to take the words out of someone’s mouth: «I war just going to mention this. You’ve taken the words out of my mouth.»

to take to heart принимать близко к сердцу

Пример употребления фразеологизма to take to heart: «I took very much to heart what he had told me about his parents.»

to take to one’s heels (to run away) смотать удочки

Пример употребления фразеологизма to take to one’s heels (to run away): «As soon as they noticed the owner of the boat they took to their heels.»

to take to one’s heels; to run away пуститься наутек

to take to something like a duck to water чувствовать себя как рыба в воде

Пример употребления фразеологизма to take to something like a duck to water: «Although he had never been to the office before, he took to the routine like a duck to water.»

to take to the road стать разбойником с большой дороги

Пример употребления фразеологизма to take to the road: «I would rather take to the road than work in an office from nine to six each day. I want to be free.»

to talk / speak of the devil легок на помине

Пример употребления фразеологизма to talk / speak of the devil: «Oh, talk of the devil, here you are.»

to talk rot нести вздор

Пример употребления фразеологизма to talk rot: «Tom says that the com¬pany is almost bankrupt. It seems to me that he is talking rot.»

to talk shop говорить по делу

Пример употребления фразеологизма to talk shop: «As we have only several minutes before the meeting starts, let’s talk shop.»

to talk the same language говорить на одном языке

Пример употребления фразеологизма to talk the same language: «We have both been running English language schools for the last twenty years. We talk the same language.»

to talk through one’s hat нести чушь: to talk nonsense

to talk turkey говорить без обиняков

Пример употребления фразеологизма to talk turkey: «When I meet him we usually talk turkey, because we have much to discuss.»

to teach a lesson дать урок

Пример употребления фразеологизма to teach a lesson: «He decided to teach the wild actress a lesson.»

to tear one’s hair (out) рвать (на) себе волосы

Пример употребления фразеологизма to tear one’s hair (out): «She has been tearing her hair over the accounts.»

to throw dust in someone’s eye пускать пыль в глаза

to throw in someone’s face бросать в лицо

Пример употребления фразеологизма to throw in someone’s face: «John threw his father’s disgrace in his face.»

to tighten the belt / to pull in one’s belt затянуть ремень

Пример употребления фразеологизма to tighten the belt / to pull in one’s belt: «The President asked his people to tighten their belts and to wait for better times.»

to tighten the screw закрутить гайки

Пример употребления фразеологизма to tighten the screw: «Our boss is trying to tighten the screw in order to make us work long hours.»

to tilt at windmills сражаться с ветряными мельницами: to fight imaginary enemies, to make useless efforts

to touch someone’s heart брать за сердце

Пример употребления фразеологизма to touch someone’s heart: «The melody touched her heart so much that tears filled her eyes. »

To tread on air (букв. «ходить по воздуху») Быть на седьмом небе

to tread on someone’s corns / to step on somebody’s toes наступать на (любимую) мозоль

Пример употребления фразеологизма to tread on someone’s corns / to step on somebody’s toes: «You trod on his corns last night when you asked him about his son. Don t you know, that he is in prison?» / «He stepped on her toes by his tactless remark.»

to try the patience of a saint / to try the patience of Job испытывать терпение

Пример употребления фразеологизма to try the patience of a saint / to try the patience of Job: «You are trying the patience of a saint, I have explained it to you many times.»

to turn a blind eye to смотреть сквозь пальцы

Пример употребления фразеологизма to turn a blind eye to: «The old man loved his grandson very much and very often turned a blind eye to his misbehaviour.»

To turn on the meter. / The meter is running Поставить на счётчик

to turn someone’s head вскружить голову

Пример употребления фразеологизма to turn someone’s head: «His new position has turned his head. He does not notice anybody.»

to twiddle one’s thumbs бить баклуши

Пример употребления фразеологизма to twiddle one’s thumbs: «We had to twiddle our thumbs for an hour while James was getting dressed.»

to twist someone round one’s little finger обвести вокруг пальца

Пример употребления фразеологизма to twist someone round one’s little finger: «I do not trust her for she is able to twist anybody round her little finger.»

to upset the apple cart спутать карты

Пример употребления фразеологизма to upset the apple cart: «That has upset the apple cart and we cannot go on like that any longer.»

to upset the apple cart испортить всю музыку

Пример употребления фразеологизма to upset the apple cart: «That accident has upset the apple cart.»

To vanish into thin air (букв. «Исчезнуть в прозрачный воздух») Как ветром сдуло

to vanish / disappear into thin air как в воду кануть

Пример употребления фразеологизма to vanish / disappear into thin air: «We used to see a lot of him, then one day he vanished into thin air.»

to vent one’s feelings on срывать свои чувства

Пример употребления фразеологизма to vent one’s feelings on: «Just because you lost the game, you needn’t vent your feelings on me.»

to walk / dance on air ног под собой не чуять

Пример употребления фразеологизма to walk / dance on air: «Since Tom and Mary were engaged they have been walking on air.»

to wash one’s dirty linen in public выносить сор из избы

Пример употребления фразеологизма to wash one’s dirty linen in public: «Of course, your brother has behaved very badly to you, but you will only make matters worse by washing dirty linen in public.»

to wash one’s hands of умыть руки

Пример употребления фразеологизма to wash one’s hands of: «I’d better wash my hand of this family.»

to watch out (for) быть настороже

Пример употребления фразеологизма to watch out (for): «Watch out for cars when crossing the street.»

to wear the trousers быть в доме хозяином

Пример употребления фразеологизма to wear the trousers: «From her wedding day until her death she wore the trousers.»

to weigh one’s words взвешивать свои слова

Пример употребления фразеологизма to weigh one’s words: «When you are being interviewed for a job, you must weigh your words before answering the questions they ask you. »

to whistle in the wind говорить на ветер (впустую)

Пример употребления фразеологизма to whistle in the wind: «You might just whistle in the wind as talk to Henry.»

to wipe the smile off someone’s face стереть улыбку с лица

Пример употребления фразеологизма to wipe the smile off someone’s face: «This accident wiped the smile off my friend’s face.»

to wish a fair wind желать попутного ветра

Пример употребления фразеологизма to wish a fair wind: «The President wished a fair wind to the sportsmen who were going to participate in the Olympic Games.»

to work like a horse работать как вол

Пример употребления фразеологизма to work like a horse: «It is time you had a vacation; you ’ve been working like a horse for this company all the year.»

to work round the clock работать круглые сутки

Пример употребления фразеологизма to work round the clock: «For that salary everybody would work all round the dock.»

to work wonders / to work like magic творить чудеса

Пример употребления фразеологизма to work wonders / to work like magic: «A day on the water worked wonders on them.»

to worm oneself into another’s favour or confidence втираться в доверие

Пример употребления фразеологизма to worm oneself into another’s favour or confidence: «Nobody was able to notice how he had managed to worm himself into his boss’s confidence.»

to worship the golden calf поклоняться золотому тельцу: to worship money, to subordinate everything else to mercenary considerations

to yell one’s head off кричать благим матом

Пример употребления фразеологизма to yell one’s head off: «He started yelling his head off as soon as he saw his neighbour.»

truth lies at the bottom of the well ищи ветра в поле

try one’s hand at попытать счастья

Пример употребления фразеологизма try one’s hand at: «She had tried her hand at different areas until she understood what her real calling was.»

turn the tables поменяться ролями

Пример употребления фразеологизма turn the tables: «The team beat us last year, but we hope that this year we will turn the tables on them.»

two and two make four absolutely clear как дважды два четыре

two can play at that game / that’s a game that two can play at посмотрим, чья возьмет

Пример употребления фразеологизма wo can play at that game / that’s a game that two can play at: «If you complain to the landlord about the noise, I will complain about the people you bring in at all hours; that is a game that two can play.»

two heads are better than one ум хорошо, а два лучше

two is company, three is none третий лишний: when there are three in a company there is always a tendency for two of them to make friends at the expense of the third

two-faced Двуличный

Пример употребления фразеологизма two-faced: «Paul praised my music when he was in my home, but I found out that he had made fun of it behind my back. He is very two-faced.»

under colour of / under the guise of под маркой

Пример употребления фразеологизма under colour of / under the guise of: «Under colour of consulting the lung specialist, the journalist received a lot of information for his article.»

under one’s nose из-под носа

Пример употребления фразеологизма under one’s nose: «He stole my watch from right under my nose.»

under one’s thumb под каблуком

Пример употребления фразеологизма under one’s thumb: «He has his daughter completely under his thumb. She would never disobey him.»

under the aegis под эгидой

under the counter из-под прилавка

Пример употребления фразеологизма under the counter: «He was dismissed for having sold goods under the counter.»

until you are blue in the face до посинения

Пример употребления фразеологизма until you are blue in the face: «She can tell her endless stories until she is blue in the face.»

up to par на должной высоте

Пример употребления фразеологизма up to par: «His work is not up to par this week.»

up to the ears по уши

Пример употребления фразеологизма up to the ears: «Mary was up to the ears in work.»

upon my word честное слово

Пример употребления фразеологизма upon my word: «Upon my word, what’s the matter with this machine. It is constantly out of order.»

upside down вверх дном

Пример употребления фразеологизма upside down: «Everything was upside down in Brian’s room when he came back home.»

vanity fair ярмарка тщеславия: reference to the world dominated by folly frivolity and show

Ver con crystal de aumento (букв. «смотреть через увеличительное стекло») Делать из мухи слона

verbal diarrhoea словесный понос

Пример употребления фразеологизма verbal diarrhoea: «Wilsdon spoke to a conference for three hours, scarcely pausing to draw breath; a bad case of verbal diarrhoea.»

What a pity! Как жаль!

Пример употребления фразеологизма What a pity!: «What a pity that she couldn’t stay with us.»

(like) water off a duck’s back как с гуся вода

Пример употребления фразеологизма(like) water off a duck’s back: «She scolded her son again and again for his laziness, but her words were water off a duck’s back.»

What’s biting you? (букв. «Что вас кусает?») Какая муха вас укусила?

What’s all the fuss? Вот (эка) невидаль!

What’s eating him? Какая муха его укусила?

When hell freezes (букв. «Когда ад замерзает») Когда рак на горе свиснет (или) После дождичка в четверг (то есть никогда)

When in Rome, do as the Romans do в чужой монастырь со своим уставом не ходят

Пример употребления фразеологизма When in Rome, do as the Romans do: one should adopt the customs and manners of the people one is living with

when my ship comes home когда счастье мне улыбнется

Пример употребления фразеологизма when my ship comes home: «When my ship comes home, I will buy this fur coat.»

when pigs fly когда рак на горе свистнет

when the left hand does not know what the right hand is doing когда левая рука не знает, что делает правая

where there is a strong riding there is a strong abiding лес рубят — щепки летят

White cash Белый нал

willy-nilly волей-неволей

Пример употребления фразеологизма willy-nilly: «Alice wanted to keep aside from their conversation, but willy-nilly she was drawn into their discussion.»

with a light heart с легким сердцем

Пример употребления фразеологизма with a light heart: «She has come home with a light heart. She has passed all her exams at last.»

with a vengeance с лихвой

Пример употребления фразеологизма with a vengeance: «John was sure that all his expenses would be reimbursed with a vengeance.»

with all one’s heart всей душой

Пример употребления фразеологизма with all one’s heart: «Margaret hoped with all her heart that her daughter’s marriage will be a happy one.»

with all one’s might во всю мочь

Пример употребления фразеологизма with all one’s might: «There was no time to think; she stood and ran with all her might heading for the main street.»

with all one’s might с маху

Пример употребления фразеологизма with all one’s might: «John hit the thief with all his might.»

with an iron hand ЖЕЛЕЗНОЙ рукой

Пример употребления фразеологизма with an iron hand: «The leader crushed he rebellion with an iron hand.»

with an open hand щедрой рукой

Пример употребления фразеологизма with an open hand: «Whenever we asked Mr.Andrews for money for the charity, he responded with an open hand.»

with both feet on the ground / to have one’s feet firmly planted on the ground двумя ногами на земле

Пример употребления фразеологизма with both feet on the ground / to have one’s feet firmly planted on the ground: «Margaret won’t get carried away by a lot of silly notions; she has both feet on the ground.»

with flying colours С блеском

Пример употребления фразеологизма with flying colours: «Harry was expected to fail his examination, but he passed it with flying colours.»

with one foot in the grave одной ногой в могиле

Пример употребления фразеологизма with one foot in the grave: «With one foot in the grave, I am afraid he is in no position to help you

with one stroke одним махом

Пример употребления фразеологизма with one stroke: «He treated rattlers like gnats, disposing of them with one stroke of whatever tool he had in hand.

with one’s back to the wall припертый к стене

Пример употребления фразеологизма with one’s back to the wall: «With our backs to the wall and believing in justice of our cause, each one must fight on to the end.»

with one’s heart in one’s mouth / to have one’s heart in one’s boots/ to have one’s heart sink into one’s boots душа уходит / душа ушла в пятки

Пример употребления фразеологизма with one’s heart in one’s mouth: «When I saw the doctor’s face, my heart sank in my boots.»/ «When I heard a knock at the door, my heart was in my mouth.»

with the shield or on it со щитом или на щите

without a hitch без сучка, без задоринки

Пример употребления фразеологизма without a hitch: «The negotiations went without a hitch.»

without a roof over one’s head между небом и землей

without batting an eye / without blinking an eye и глазом не моргнув

Пример употребления фразеологизма without batting an eye: «I won t bat an eye, if / have to shoot you. » / «Yet everyone knew that if something needed to be taken of, Ricky could take care of it himself without blinking an eye.»

without beating about the bush не мудрствуя лукаво

Пример употребления фразеологизма without beating about the bush: «Let’s start the discussion without beating about the bush.»

without fear or favour без страха и упрека

Пример употребления фразеологизма without fear or favour: «It is expen¬sive go to law, but one thing you can be certain of that your case wilt be heard without fear or favour.»

without rhyme or reason ни с того ни с сего

Пример употребления фразеологизма without rhyme or reason: «It seemed strange to me that she could start crying without rhyme or reason but later I understood why.»

woe betide you горе тому

Пример употребления фразеологизма woe betide you: «Woe betide you if you miss your interview. You won t get another chance.»

word for word слово в слово

Пример употребления фразеологизма word for word: «Give me a word for word translation, please.»

word of honour слово чести

Пример употребления фразеологизма word of honour: «I pledge my word of honour that I am telling the truth.»

worth one’s weight in gold на вес золота

Пример употребления фразеологизма worth one’s weight in gold: «You are worth your weight in gold. I wish you’d let me pay you.»

year in, year out из года в год

Пример употребления фразеологизма year in, year out: «Year in, year out Mr. Jackson would go to London in this time of the year to see his old friends.»

You are always welcome! милости просим

you can’t get blood out of a stone не выдавить слезу

Пример употребления фразеологизма you can’t get blood out of a stone: «It’s no use appealing to Uncle Paul. You can’t get blood out of a stone.»

you live and leam век живи — век учись

Пример употребления фразеологизма you live and leam: «Who would have thought that she is able to treat her own children like that? You live and leam.»

you make your bed, you must lie on it как постелешь — так и спать будешь

Пример употребления фразеологизма you make your bed, you must lie on it: «He has made his bed, and he must lie on it.»

You might as well talk to a brick wall (букв. «С таким же успехом можно разговаривать с кирпичной стеной») Как горох об стенку

you scratch my back рука руку моет

idioms in English with translation into Russian language